Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
Приветствие
Знакомство
Просьба
Согласие
Время
Телефон
В магазине
Пожелания
Благодарность
Приятного аппетита
Медицина
Дорога
Работа стр.1, стр.2
 Полезные фразы
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 41 
 42 
 43 
 44 
 45 
 46 
 47 
 48 
Цитаты
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
Р. Керимбаев А. Керимбаев
«Русско-казахский сборник
фраз и словосочетаний»
Диалоги  стр.1  стр.2
Жаңа толқын

Полезные фразы

Сборник 23

Автор: Рауль Керимбаев

23-01
Мен осы жерден ешқайда кетпес едім. Я отсюда бы никуда не уезжал бы.
Солай болып шықты. Так и вышло.
Ұйықтап қалғансыз ба? Вы уснули что ли?
Шашым өсіп кетіпті. Волосы мои обросли.
Өз көзіме сенбей қалдым. Я не поверил своим глазам.
Мұрныңды бет қып жіберейін бе осы? Размазать тебе что ли твой нос по лицу?
Біз сіздерді көргенімізге қуаныштымыз. Мы рады видеть вас.
Алғашқы қадам жасадың. Ты сделал первый шаг.
Енді екінші қадам жасауға тиіссің. Теперь ты должен сделать второй шаг.
Бұдан артық айта алмайсың. Лучше этого не скажешь.
23-02
Бұл істі өз бақылауыңа ал. Возьми это дело под свой контроль.
Мұнда неменеге келдіңіз? Вы зачем сюда пришли?
Еңбекақыны не үшін алып жүрсіз? За что получаете зарплату?
Шығып тұрыңыз! Выйдете!
Мына жиіркенішті әрекетіңізді қалай ақтап алар екенсіз. Интересно, как Вы оправдаете этот свой отвратительный поступок.
Қандай адал екенін көзіңнен көрініп түр. По твоим глазам видно какой честный ты человек.
Бұл мәселені мен талқылай алмаймын. Этот вопрос я не могу обсуждать.
Не қарап тұрсыңдар? Что смотрите?
Ұзақ жолдан шаршап келдің. Үйге кірейік. Ты устал с дороги. Давай зайдем домой.
Беті-қолымды жуып алайын. Я схожу умоюсь.
23-03
Кәне, тамақ алыңдар. Жеп ішіңдер. Давайте, угощайтесь. Ешьте.
Мінезі қырсық. У нее упертый характер.
Бағың ашылсын! Будь счастлива!
Сен - қаһармансың! Ты герой!
Сіз өте қайырымды екенсіз! Вы очень добры!
Мен қатты ыңғайсызданып тұрмын. Мне очень неприятно.
Неге полицияға шағынбаған? Почему она не пожаловалась в полицию?
Амал бар ма сүйтеміз. Мы так поступим, другого выхода нет.
Қайда барады дейсің? Куда он денется?
Менімен бірге жүріңіз. Пойдёмте со мной.
23-04
Содан неге сұрамайсың? Почему у него не спросишь?
Екі сағат болды сені күткеніме. Прошло два часа, как я тебя жду.
Мазаламаңдаршы мені. Не беспокойте меня, пожалуйста.
Саған көп уақыт ренжіп жүре алмаймын. Я не могу долго на тебя обижаться.
Сол жерге мен күнде барып жүрмін. Я каждый день туда хожу.
Сен асығып тұрған жоқсың ба? Ты не торопишься?
Сізбен суретке түсуге бола ма? Можно с Вами сфотографироваться?
Төсектің үстінде жатыр. Он на кровати.
Асықпай ойлап көріңіз. Подумайте, не спеша.
Қайда кете бересің? Ты куда уходишь всё время?
23-05
Міне, көрдіңіздер ме? Вот, видите?
Ұйқыңнан оятып жібердім бе? Я тебя разбудил?
Мен саған лайықты емеспін. Я тебя не достоин.
Сәлеміңді жеткіземін. Привет твой передам.
Тезірек кетейік мына жерден. Давай быстрее уйдём отсюда.
Мұнда қашан келдіңіз? Вы когда приехали сюда?
Бүгін келіп едім. Я сегодня приехал.
Ол қайда жоғалып кетті? Где он потерялся?
Қазір. Тексеріп көреміз. Сейчас. Проверим.
Тапсырмаңыз мүлтіксіз орындалады. Ваше задание будет выполненно беспрекословно.
23-06
Менiң бiр өтiніш бар, соны орындаймысың? У меня есть одна просьба, ты выполнишь её?
Қолдан келсе, орындайын. Если смогу, выполню.
Жазықсыз жазаландым. Соған ренжіп едім. Без вины наказан. На это обиделся.
Көнбеске лажым жоқ. Не могу не согласиться.
Осылай кездесеміз деп кім ойлаған... Кто думал, что вот так встретимся.
Болар іс болыпты, өкінгеннен пайда жоқ. Что было, то было. Нет пользы от сожаления.
Өзің не істедің? Сам что делал?
Мен сізді сырттай білемін. Я Вас заочно знаю.
Сіз қалай десеңіз солай болады. Вы как скажете, так и будет.
Көп сөйлемей тамағыңды іш. Ешь, много не разговаривая.
23-07
Білгісі келген адам - біліп алады ғой. Кто хочет узнать - узнает.
Өте жақсы ұсыныс. Очень хорошее предложение.
Емтиханнан «екі» алып қалдың ба? На экзамене «двойку» получил что ли?
Не деген жүйкесі мықты адам. Какие у него крепкие нервы.
Қашан кездестіңіздер? Когда вы встретились?
Не істерімді білмей, сізбен ақылдасуға келдім. Не зная, что мне делать, приехал к вам посоветоваться.
Қанша уақыт боламын дейді? Он сказал сколько времени пробудет?
Білмеймін, өзі жағдай реттелгенше деген. Он сказал, как уладятся его дела.
Сен үнемі нашар себептерін табасың. Ты всегда найдёшь самые худшие причины.
Жайырақ, балаларды оятып аларсың. Потише, разбудишь детей.
23-08
Арамыз да түсініспеушілік пайда болған сияқты. Кажется, между нами появилось непонимание.
Екеуі ит пен мысық сияқты. Они вдвоем, как кошка с собакой.
Бір-біріне айтпайтын сөзі жоқ. Что только не говорят друг другу.
Неге ажырасып кетпейсіз? Почему вы не разойдетесь?
Сен кейін есейе келе түсінесің. Ты потом, когда подрастешь поймешь.
Сырымды ешкімге айта алмаймын. Свою тайну никому не могу рассказать.
Не істесем болады? Кеңес күтем... Что же мне делать? Жду совета...
Бірақ мен мұндай қорлыққа шыдай алмайтын шығармын. Но я, наверное, не выдержу такого унижения.
Әже, сіз тамағыңызды түсіргенше мен мызғып алайын. Бабушка, пока вы готовите еду, я подремлю.
Тамағым не болып жатыр екен, барып көрейін. Пойду посмотрю, что там с моей едой.
23-09
Сонша неге ұзақ? Почему так долго?
Ол сенің туысың ба? Он твой родственник?
Осы уақытқа дейін қайда жүрсің, сағат он жарым болды ғой. Где ты ходишь до такого времени, уже половина одинадцатого.
Алдымен халықпен кеңесейік. Сперва посоветуемся с народом.
Ол осында тұратын бола ма? Она что здесь будет жить?
Дүрілдеп жүрдік қой. Когда-то гремели ходили.
Ол жақта не істейді? Что он там будет делать?
Сол жаққа көшеді. Она туда переезжает.
Оның кетуіне қалай жол бердің? Как ты мог позволить ей уехать?
Оған қалай бөгет боламын? Как я могу этому помешать?
23-10
Мен оған ештеңе деп уәде бере алмаймын. Я не могу дать ему никаких обещаний.
Жоқ. Менің күтіп алудың қажеті жоқ. Нет. Не нужно меня встречать.
Онсыз да жұмысын көп. И без этого у тебя работы хватает.
Аруақ секілді жүрмін. Как призрак хожу.
Күн шықты, бұлт кетті. Солнце взошло, тучи разошлись.
Неге ұзак жоғалтып кеттің? Почему надолго пропал?
Саған қанша рет уәде беруім керек? Сколько раз я могу тебе обещать?
Осылай болып қалды. Вот так получилось.
Ата-ана махаббаты. Родительская любовь.
Мен кеттіп барамын. Я уезжаю.
23-11
Бәрі бақытты болуға лайықты! Все достойны быть счастливыми!
Рұксат етсеңіз, мен бес минутқа шығып келейін. Если позволите, я выйду на пять минут.
Мынау не енді? Ну вот что это было?
Ол әбден есінен адасқан сияқты. Он как будто окончательно сошёл с ума.
Әуре болмай-ақ қою керек еді. Не стоило беспокоиться.
Ауре болмаған жоқпыз. Мы не беспокоились.
Тек бірге отырып тамақтанғымыз келді. Только захотелось вместе покушать.
Сен әлі жылап жүрсің бе? Ты до сих пор плачешь?
Мұнда іспен келдім дейсің, ал, құлағымыз сенде. Говоришь, что сюда по делу пришел. Говори, мы тебя слушаем.
Зор үмітпен күтем сені. С большой надеждой жду тебя.
23-12
Қорыққандарынан бұттарына жіберген шығар. Они от страха, наверное, наложили в штаны.
Мен біраздан келемін. Я скоро вернусь.
Атыс-шабыс фильмдерді жақсы көремін. Я люблю боевики.
Мен жалқаумын. Я лентяй.
Қойшы сөйлей бермей. Хватит болтать.
Сен нағыз ақымақсың. Ты настоящий недоумок.
Бірақ бұл қалыпты жағдай ғой. Но это же нормально.
Шаршатып жібердің мені. Ты меня утомила.
Аузыңнан бір жақсы сөз шықпайды. Ты никогда не скажешь хоть одного хорошего слова.
Сені тыңдасам жүрегім айниды. Тебя послушать тошнит.
23-13
Дұшманым толып жатыр. Врагов у меня хватает.
Мен ешкім алдында есеп беруге міндетті емеспін. Я не перед кем не обязана отчитываться.
Не деген бір беткейсің! Какая ты принципиальная!
Өкінішке орай, сондаймын. Өзгере алмаймын. К сожаленью, я такая. Не могу измениться.
Өзгермей-ақ қой. И не изменяйся.
Ол айтқанымды мүлде дұрыс түсінбеген. Он совсем неправильно понял меня.
Оның бытшытын шығарамын. Разобью её вдребезги.
Ол әлі көресіні көреді. Она ещё помучается.
Бұрын мұндай емес едің. Раньше ты не была такой.
Бұл әзіл емес, қылмыстық істер. Это криминальные дела, не шутки.
23-14
Жағдайдың маңыздылығын түсінбейсің. Ты не понимаешь всей серьёзности.
Мен үшін сен ғана маңыздысың. Для меня важна только ты.
Қанша уақыт ұйықтадым? Сколько часов я проспала?
Омлет әзірледің ба? Ты приготовила омлет?
Өте ыстық, абайла. Будь осторожна, очень горячее.
Демалыс күні де тыныштық жоқ Даже в выходные дни нет покоя.
Біз ешқайда бармаймыз. Мы никуда не пойдём.
Қалаған жеріңе бара беріңдер. Ежайте, куда хотите.
Әпке, көңіл-күйімізді түсірме. Сестра, не порть нам настроение.
Көңіл-күйлеріңді түсіретін мен емеспін. Не я порчу вам настроение.
23-15
Балам, көп кәмпит жеудің денсаулыққа зиян екенін білетін шығарсың? Сынок, ты ведь знаешь, что кушать много конфет вредно для здоровья?
Не қарап жүрсің? Что ищешь?
Сен қарсы алуға барасың ба? Ты поедешь встречать?
Шайтан шатастырды. Бес попутал.
Қазақшаны қайдан үйрендің? Где ты научился говорить по-казахски?
Балалық болдық! У нас появился ребёнок!
Бәрі де біледі, бәрі де сезіп қойыпты! Все знают, все догадываются!
Күшіңді жинап ал. Соберись с силами.
Өткенді ұмыт. Забудь о случившемся.
Ол менің туысым. Он мой родственник.
23-16
Бұл сенің соңғы мүмкіндігің. Это твой последний шанс.
Міндетті түрде кездесеміз. Мы обязательно встретимся.
Біз қонаққа кетіп барамыз. Мы идём в гости.
Кешке қыдырайық. Давай вечером погуляем.
Бәлкім келетін шығар. Возможно он придёт.
Бұл өте күлкілі. Это очень смешно.
Қандай ойларың-жоспарларың бар? Какие у вас есть мысли, планы?
Сізге айтуға мүмкіндігім болған жоқ. У меня не было возможности сказать Вам.
Ең бастысы - шаңырақтың тыныштығы. Самое главное - спокойствие в доме.
Кешірім сұрап қажет емес, ондай-ондай болады. Не нужно просить прощения, такое случается.
23-17
Бек қуаныштымыз. Мы очень рады.
Байқап жүріңіз! Будьте острожны!
Сен тек өзіңді ғана ойлайсың. Ты только о себе думаешь.
Бәрі де тек сенің ойлағаныңдай болуы керек. Хочешь, чтобы всё было только по-твоёму.
Енді оның тағдыры сенің қолыңда, қаласаң - жар боласың, қаламасаң өлтіресің... Так что теперь его судьба в твоём полном распоряжении: захочешь - помилуешь, не захочешь - навеки погубишь.
Қалжыңды қой. Прекрати шутить.
Кеткеннен келердің жеңілдігі жоқ! Час от часу не легче!
Сағынып жүрсіз бе? Вы тоскуете?
Әңгіме онда емес. Дело не в этом.
Бүрсігүні келемін. Буду послезавтра.
23-18
Ештеңе қажет емес, барыңыз! Ничего не надо, идите!
Неге сен үндемейсің, маған айтарың жоқ па? Что же ты молчишь, ничего не скажешь мне?
Оны маған несіне айтып отырсың? Зачем ты мне это рассказываешь?
Сен мені неге аямайсың? Почему ты меня не жалеешь?
Саған жаным ашиды. Жаль мне тебя от души.
Сен өзіңді-өзің ертерек жоғалттың. Рано ты поставил крест на себе!
Сен бұған қалай қарайсың? Как ты на это смотришь?
Бұл кісі әрдайым осындай. Этот человек всегда такой.
Біздің мақсатымыз – азаматтық қоғам құру. Наша цель – создание гражданского общества.
Мен сізге дән ризамын. Я глубоко признателен Вам.
23-19
Ең жақсы көретін тамағыңыз? Ваша самая любимая еда?
Жалғасы міндетті түрде болады. Продолжение обязательно будет.
Ешкім ешкімге ештеңе қарыз емес. Никто никому ничего не должен.
Сен махаббатқа сенесің бе? Ты веришь в любовь?
Мына түрің не? Что это у тебя за вид?
Біз қалай ақталамыз? Как мы будем опрадываться?
Біз ақтауымыз керек пе? Разве мы должны оправдываться?
Сұраса, айтамыз. Сонымен бітті. Спросим, скажем. На этом всё.
Бірдеңе айтшы. Скажи что-нибудь.
Сені қалаған жеріңе апарамын. Я отвезу тебя куда пожелаешь.
23-20
Құр уәдеден шаршадым. Я устал от пустых обещаний.
Мұны саған кім үйретті? Кто тебя этому научил?
Мұны маған біреу үйретті дейсің бе? Ты думаешь, что меня кто-то научил этому?
Тағы кiмде қандай ұсыныс бар? У кого какие ещё есть предложения?
Енді қайттік? И что нам теперь делать?
Сіз жаңылысып тұрсыз! Вы ошибаетесь!
Біз сізді сыйлаймыз, құрметтейміз, үлгі тұтамыз. Мы Вас уважаем, почитаем, ставим в пример.
Қабағың неге түсіп кетті? Почему у тебя плохое настроение?
Конақтарды қарсы алыңдар. Встречайте гостей.
Келесі! Следующий!

Корректор: Татьяна Валяева


© Татьяна Валяева,  2007–2024
 <<  Полезные фразы 22 Вернуться к началу Полезные фразы 24  >> 

Цвета текста на сайте             Telegram-канал «Казахский язык. Просто о сложном»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга