Полезные фразы
Сборник 13
Автор: Рауль Керимбаев
13-01
|
Тақырыптан ауытқымаңыз. | Не отходите от темы. | |
Дәлелсіз пікір. | Неаргументированное мнение. | |
Сен пікірімді қолдайсың ба? | Ты разделяешь моё мнение? | |
Басынан аяғына дейін естідім. | Я слышал от начала и до конца. | |
Бір Құдайдың өзі куә, мен сіз үшін отқа түсуге де әзірмін. | Видит Бог, я готов броситься за Вас в огонь. | |
Кәне, айтыңыз, бұйырыңыз! Не істеуім керек? | Ну, говорите же, приказывайте! Что я должен сделать? | |
Құдай-ай, сондай құпияны сізге сеніп тапсыра алар ма екенмін? Сіз әлі баласыз ғой! | Боже мой, могу ли я доверить вам такую тайну! Ведь вы ещё почти дитя! | |
Ендеше мені сынап көріңіз! | Тогда испытайте меня! | |
Сіз неден қысылып тұрсыз? | Что же вас смущает? | |
Бәлкім, сіздің ақшаңыз жоқ шығар? | У вас, может быть, нет денег?
|
13-02
|
«Бәлкім» деген сөзіңіз артық. | «Может быть» тут излишне. | |
Сіз өте сүйкімді, аяулы жігітсіз! | Вы очень милый и любезный юноша! | |
Сіз не істейін деп тұрсыз? | Что Вы собираетесь делать? | |
Екеуміздің де түбімізге жетесіз ғой! | Вы погубите нас! | |
Ілгерірек отырыңыз. | Сядьте ближе. | |
Соңғы кім екен? | Кто последний? | |
Соңғы менмін, менің алдымда мынау қыз. | Я последний, передо мной вот эта девочка. | |
Кезектен тыс кірсем бола ма? | Могу я зайти без очереди? | |
Күн кеш болған жоқ па? Тамақты қашан асасың, шайды қашан қоясың? | Разве уже не вечер? Когда будешь готовить еду, когда чай будешь ставить? | |
Сізге сөз берілген жоқ. | Вам слово не давали.
|
13-03
|
Әй, осы сен үнемі маған неге осылайша қарсы шығасың, а-а? | Эй, ты почему постоянно вот так выступаешь против. А-а? | |
Фирмалық палау дайындап жатырмыз. | Мы готовим фирменный плов. | |
Толып кетем деп қорқасыз ба? | Боитесь располнеть? | |
Бүгін тыңқиып тойып алам. | Сегодня наемся до отвала. | |
Ер адамға кәрілік жарасады. | Мужчинам старость идёт. | |
Түзетуге болмайды. | Он неисправим. | |
Түрі десе түрі бар, бойы десе бойы бар. | У него и вид, есть и рост. | |
Бүгін кездесе алмаймыз. | Сегодня мы встретиться не сможем. | |
Бастық мені кешігіп келгенімді біліп қойды ма? | То, что я опоздал, начальник знает? | |
Иә, өкінішке орай, біліп қойды. | Да, к сожаленью, узнал.
|
13-04
|
Қайдан білді екен? | Откуда он узнал? | |
Ол сені терезеден көріп қойыпты. | Он тебя увидел в окно. | |
Маған қарызға ақша бересің бе? | Можете дать деньги взаймы? | |
Адамдар есінен адасты. | Мир сошёл с ума. | |
Сөзім жоқ. | У меня нет слов. | |
Біздің үйге бала боласың ба? | Будешь нашим ребёнком? | |
Ауылға қол бұлға. | Помаши своему аулу рукой. | |
Мен ешқайда бармайтын болдым. | Я решила никуда не ехать. | |
Мен оларға үнемі айтып отырамын... | Я им постоянно говорю... | |
Мен күлмедім, жай ғана жымидым. | Я не смеялся, просто улыбался.
|
13-05
|
Ол сізді күнде тексеріп жатқан жоқ қой. | Он вас каждый день не проверяет же. | |
Сенің қолың бос па? | Ты свободна? | |
Мен не деп едім? | Что я сказал? | |
Қандай жақсы болды! | Как здорово! | |
Ол ресми мәлімдеме жасады. | Он сделал официальное заявление. | |
Ауызыңды жап та тамағыңды іш. | Закрой рот и ешь. | |
Шабыт жоқ. | Нет вдохновения. | |
Сіз нешінші қабатта тұрасыз? | На каком этаже Вы живёте? | |
Үшінші қабатта. | На третьем этаже. | |
Айтар ақылым, одан аулақ жүр! | Мой тебе совет, держись от него подальше!
|
13-06
|
Уақыт бізбен санаспайды. Тез өтіп кетеді. | Время с нами не считается. Проходит быстро. | |
Сендер екеуің ажырамас дос едіңдер ғой. | Вы же с ней были не разлей вода друзья. | |
Ол айтқан да жоқ, мен сұраған да жоқпын. | Он и не сказал, а я и не спрашивала. | |
Осы мәселені талқылайық. | Давайте обсудим этот вопрос. | |
Бұл жөнінде әлі сөйлесеміз. | Об этом ещё поговорим. | |
Мен бұған қатыса алмайды екем. | Я не смогу участвовать в этом. | |
Оның бала-шағасы бар ғой. | У неё же дети. | |
Бәрін де бар. | У всех всё есть. | |
Мен бұл жерде түнге дейін отырғым келмейді. | Я не хочу сидеть здесь до ночи. | |
Мүмкін тағы ойланып көреміз. | Может ещё подумаем.
|
13-07
|
Тыныштал, күйгелектенбе. | Успокойся, не нервничай. | |
Бұлай істеуге болмайды. | Так делать нельзя. | |
Болды. Жетеді енді. | Всё. Ну, хватит. | |
Мен жұмыссыз қалдым. | Я осталась без работы. | |
Мен өз еркіммен кеттім. | Я ушла по собственному желанию. | |
Солай істеуге тура келді. | Мне пришлось так поступить. | |
Сен неге тамақ жемей отырсың? Ғашық болып қалдың ба? | Ты почему не ешь? Влюбился что ли? | |
Сізден сұрайын деп едім. | Я хотел бы у Вас спросить. | |
Жұмыс бойынша. | По работе. | |
Осы әдетіңді қашан қояр екенсің сен? | Когда прекратишь эту свою привычку?
|
13-08
|
Ағама көмектесейін деп едім. | Я хотел бы помочь старшему брату. | |
Сенен көңілім қалды. | Я разочарован в тебе. | |
Мен бастықтан сұранып көрейін. | Я попробую отпроситься у начальника. | |
Мен адасып кеттім. | Я заблудился. | |
Мүмкіндігім жоқ. | У меня нет возможности. | |
Сізбен қалжыңдасып тұрғаным жоқ. | Я с Вами не шучу. | |
Ереже бәріне заң! | Правила – закон для всех. | |
Менде барлығы жақсы. | У меня все хорошо. | |
Менде бәрі бар. | У меня все есть. | |
Мен екі оттың ортасында қалдым. | Я оказался между двух огней.
|
13-09
|
Түсінуге тырыссаң да бәрібір түсіне алмайсың. | Все равно не поймёшь, даже если будешь стараться. | |
Сені еш жерден таба алмадым. | Нигде не мог найти тебя. | |
Ол оңды жігіт. | Он нормальный парень. | |
Өте дұрыс айтасыз. | Абсолютно правильно говорите. | |
Анау қайда кетіп барады. | Куда это он едет? | |
Үйге бара салып сөйлесейікші. | Давай дома поговорим. | |
Қызық хикая екен. | Забавная история. | |
Жақсы дәстүр екен. | Хороший обычай. | |
Содан не болды? | Что было потом? | |
Осы жолы бәрі басқаша болады. | В этот раз всё будет по-другому.
|
13-10
|
Осы жолда да ештеңе болмайды. | И на этот раз ничего не будет. | |
Сен өзіңнің түріңе қарап алшы бірінші. | Ты на себя сначала посмотри. | |
Қалай жеттің? | Как доехал? | |
Бұл менің қол жетпес арманым. | Это моя недосягаемая мечта. | |
Жүз пайыз кепілдік берем. | Даю сто процентов гарантии. | |
Онда мен бара берейін. | Тогда я пошёл. | |
Сен неғып ұйықтамай жүрсің? | Ты почему не ложишься спать? | |
Жақсы, көндірдің. | Хорошо ты меня уговорил. | |
Бұл мемлекеттік құпия. | Это государственная тайна. | |
Мен қайдамын? | Где я?
|
13-11
|
Енді не істейміз? | Что теперь будем делать? | |
Рұқсат берген жоқпыз. | Мы разрешения не давали. | |
Оның бойы аласа. | Он ниже ростом. | |
Салқын су ішкім келіп отыр. | Хочу попить прохладной воды. | |
Бұл апта мен үшін ауыр болды. | Эта неделя была для меня тяжёлой. | |
Оны нақты білмеймін. | Я точно не знаю. | |
Қалай болса, солай жазылған. | Как попало написано. | |
Кеш болды, үйге кіріңдер. | Уже поздно, заходите домой. | |
Мені біреумен шатастырдың. | Ты меня с кем-то перепутал. | |
Сіз көк шайды ұнатасыз ба? | Вам нравится зелёный чай?
|
13-12
|
Көре жатармыз. | Посмотрим. | |
Тексеріп отырсыз ба мені? | Проверяете меня что ли? | |
Бір жағынан қуанып тұрмын, бір жағынан қорқып тұрмын. Не болар екен...? | С одной стороны я радуюсь, с другой – боюсь. Что же будет...? | |
Уайымдамаңыз, бәрі жақсы болады. | Не переживайте, всё будет хорошо. | |
Менің сөзіме сеніңіз. Ол жеңіске жете алады. | Верьте мне. Он сможет победить. | |
Жүрегім зу ете қалды. | Сердце внезапно застучало. | |
Неге қуанбайсыз? | Почему не радуетесь? | |
Өкінішке орай, ештеңе өзімен өзі болмайды. | К сожалению, ничего само собой не происходит. | |
Егер солай болу керек болса, ол міндетті түрде солай болады. | Если должно было так произойти, обязательно так будет. | |
Енді сіздің сөзіңізді жерге тастамаймыз. Орындауға тырысамыз. | Вам не откажешь. Постараемся выполнить.
|
13-13
|
Мен оны жай қалдырмаймын. | Я это так просто не оставлю. | |
Бақ қоныпты бастарыңа. | – Счастье вам привалило. | |
Тағы сайрандап келдің ба? | Опять пришёл навеселе? | |
Өзіңе қарап алсаңшы. | Ты на себя посмотри. | |
Менің жеке өміріме шаруаң болмасын. | Не лезь в мою личную жизнь. | |
Кейбір адам сияқты емеспін. | Я не такой, как некоторые. | |
Өзің өміріңді дұрыстап ал, білгіш. | Сам свою жизнь поправь, умник. | |
Мен өз өміріме жауап бере алам. | Я отвечу за свою жизнь. | |
Сен менен бірдеңе жасырып отырсың. | Ты что-то от меня скрываешь. | |
Балам, сен мені алдай алмайсың. | Сынок, ты не сможешь меня обмануть.
|
13-14
|
Сәл шаршап жүрмін. | Немного устал. | |
Менен басқа сені ешкім түсіне алмайды. | Кроме меня тебя никто не поймёт. | |
Сізді осылай көңілді жүргеніңіз қанша көрмегелі. | Давно я не видела Вас такой весёлой. | |
Мен сені сондай қатты сағындым. | Я по тебе так сильно соскучился. | |
Тізерле! | На колени! | |
Тізерлеп отыр, мойында. | Встань на колени и признайся. | |
Мен сенің аузынан естігім келеді. | Хочу услышать от тебя. | |
Бірден солай айтпайсыз ба? | Так бы сразу и сказали. | |
Оны тыңдауға ынтам жоқ. | У меня нет желания его слушать. | |
Сіздің әйеліңіз кім болып жұмыс істейді? | Кем работает Ваша жена?
|
13-15
|
Сабақтан сұранып қойдым. | Я отпросился от занятий. | |
Бастай берейік па? | Ну, что начинаем? | |
Жаппай сатылым. | Распродажа. | |
Сен алдымен жұмыс істе. | Ты сначала поработай. | |
Жан жаққа қарап көрші. | Ты посмотри вокруг. | |
Қайда асығып барасың? | Ты куда спешишь? | |
Сен оны танушы едің ба? | Ты с ним знаком? | |
Күнде осы. | Каждый день одно и тоже. | |
Қарсы алаңыздар! | Встречайте! | |
Не жетпейді сол Шолпанға? | Что не хватает этой Шолпан?
|
13-16
|
Қайтып келдің ба? | Вернулась? | |
Бұл туралы сұрамай-ақ қойшы. | Не спрашивай про это, пожалуйста. | |
Бәрін қатырып береміз. | Всё сделаем в лучшем виде. | |
Мен түсіне бастадым. | Я начал понимать. | |
Есікті жап арт жағынан. | Закрой дверь с той стороны. | |
Әр нәрсені өз атымен атау керек. | Нужно называть вещи своими именами. | |
Бұл ескісінен қарағанда жақсы. | Это лучше, чем старое. | |
Асығып-аптыққанша ертерек шығайық. | Чем торопиться, выйдем лучше раньше. | |
Ең бастысы – берілмеу. | Главное – не сдаваться. | |
Ұстамашы, маникюрді құртасың. | Не трогай, маникюр сломаешь.
|
13-17
|
Сіздің айтқаныңыз ешкімге қызық емес. | То, что Вы сказали никому не интересно. | |
Беталды сөйлей берме. | Не говори что попало. | |
Мені осылай айтуға мәжбүрледі. | Меня заставили так говорить. | |
Дидарыңды көргім келеді. | Хочу увидеть твоё лицо. | |
Біз қашан қайтамыз? | Когда мы возвращаемся? | |
Дауды қалай басуға болады? | Как можно прекратить спор? | |
Сендерге түсінуді жазбаған. | Вам не дано понять. | |
Көп күлгенді ұнатады. | Любит много смеяться. | |
Осы маңайда. | Здесь поблизости. | |
Кейін біле жатарсыз. | Позже узнаете.
|
13-18
|
Екеуіміз бір жерде кездескен сияқтымыз. | Мне кажется, мы с Вами где-то встречались. | |
Ғаламат ештеңе жоқ. | Ничего удивительного нет. | |
Байқаңыз, жығылып қала жаздадыңыз ғой. | Осторожно, Вы чуть не упали. | |
Көптен бері сізбен танысқым келіп жүр еді. | Я давно хотел с Вами познакомиться. | |
Мен мұнда қонақ ретінде келдім. | Я здесь в качестве гостя. | |
Ондай нәрсемен айналыспа, керек емес дүние. | Ты не занимайся такими вещами, это не нужное дело. | |
Қалай бағалайсыз? | Вы как оцениваете? | |
Мынау екіге бағалайды. | Это оценивается на два. | |
Сені мәпелеп жүрміз. | Тебя носим на руках. | |
Қалауларыңыз бар ма? | Есть пожелания?
|
13-19
|
Барлығына көңілдеріңіз толы ма? | Вас всё устраивает? | |
Осындай болғанын өзің қаладың. | Ты сам этого захотел. | |
Уәде беремін, өкінбейсің. | Обещаю, не пожалеешь. | |
Жұмысты еске салмашы. | Не вспоминай, пожалуйста о работе. | |
Жақсы, ешқандай жұмыс жайлы айтпаймын. | Хорошо, я не буду говорить о никакой работе. | |
Мен сені мұқият тыңдадым. | Я тебя внимательно слушал. | |
Ол мені мына түрімен күнәға батырады. | Он так меня доведёт до греха. | |
Не болды сенің қалжың сезіміңнен? | Что случилось с твоим чувством юмора? | |
Сонша неге лас? | Почему так грязно? | |
Маңызды шаруам бар. | У меня есть очень важное дело.
|
13-20
|
Ол қашанда болса сабырлы және байсалды. | Он всегда спокоен и выдержан. | |
Жанын шығаратын едім. | Душу бы его вытряс. | |
Ол ойлануда. | Он думает. | |
Еш нәтиже жок! | Никакого эффекта! | |
Сізге шай ма әлде кофе ме? | Вам чаю или кофе? | |
Алу оңай, беру қиын. | Брать легко, отдавать трудно. | |
Қандай жаңалықтарыңыз бар? | Какие у Вас есть новости? | |
Сен домбыра тарта аласың ба? | Ты играешь на домбре? | |
Өте дұрыс айтылған сөз. | Очень правильно сказано. | |
Солай болып қалды. | Так получилось.
|
Корректор: Татьяна Валяева
© Татьяна Валяева, 20072025
|