Полезные фразы
Сборник 21
Автор: Рауль Керимбаев
21-01
Әкең естісе, өлтіреді! Жап аузыңды! | Замолчи! Отец услышит, убьёт! |
Екеуіне не жетпейді? | Что вам двоим не хватает? |
Қашанға дейін шыдаймын. | До каких пор я могу терпеть. |
Жол қаражатына ақша жіберемін. | Денег на дорогу вышлю. |
Мұның кім екенін қалай анықтайсыз? | Как же Вы узнаете, кто это? |
Тек ой кешу арқылы ғана. | Только путём размышлений. |
Сен бірдеңе айтпайсың ба? | Ты разве ничего не скажешь? |
Біздің ортамызда мұндай кісі неге жоқ? | Почему среди нас нет такого человека? |
Жоспарың бар ма? | У тебя есть план? |
Неге сұрамайсың? | Почему не спрашиваешь?
|
21-02
Әй, сен бір шақырғанда неге келмейсің? | Эй, ты почему, когда тебя зовут, с первого раза не идёшь? |
Естімей қалдым. | Я не услышал. |
Енді өлмеспіз. | Теперь мы не умрём. |
Сағат алты жарым болыпты. | Уже полседьмого. |
Түу, үлкен жігіт боп қапсың ғой. | У, ты уже взрослым парнем стал. |
Ол мұны жасай алар ма екен? Қызық! | Интересно! Сможет ли он это сделать? |
Жасай алады. Жасайды. | Он сможет сделать. Сделает. |
Мен қолымнан келгенін жасауға тырысамын. | Я постараюсь сделать всё, что в моих силах. |
Неге өтірік айтасың? | Ты почему обманываешь? |
Соңғы кезде денсаулығым нашарлап барады. | В последнее время здоровье моё ухудшается.
|
21-03
Істей алмаймын деп қорқам. | Боюсь, что не смогу сделать. |
Сен өйтіп айқайлама! | Ты так не кричи! |
Өзім туралы өзім айтамын. | Про себя я сам скажу. |
Қолымнан келгенді жасадым. | Я сделал всё, что мог. |
Сеніңше бұл күнә емес пе? | По-твоему, это не грех? |
Енді елестет. | А теперь представь. |
Мен қазір полицияға хабарлассам, сені алып кетеді. | Если я сейчас позвоню в полицию, тебя заберут. |
Қолыңа кісен салады. | Наденут наручники. |
Мен қылмыс туралы ақпарат берейін деп едім. | Я бы хотел сообщить о преступлении. |
Міне, сен орындадың. Жақсы іс жасадың. | Вот, ты выполнила. Хорошее дело сделала.
|
21-04
Мен оны қабылдай алмаймын. | Я не могу её принять. |
Мен бір сағаттан соң болам. | Через час я буду. |
Сенімен әңгімемді аяқтаған жоқпын әлі. | Я ещё не закончил разговор с тобой. |
Мен саған түсіндіргім келіп еді. | Я хотел тебе объяснить. |
Бірақ сен тыңдағың келмеді. | Но ты не захотел слушать. |
Бәріне себеп - оның тәрбиесіздігі. | Всему причина - её невоспитанность. |
Бұл туралы ұмытайық, өтінемін сенен. | Забудем об этом, прошу тебя. |
Қажет болса, бірден қабылдауға болады. | Если нужно, можно сразу принять. |
Сен қалайша уәде бердің? | Как ты могла обещать? |
Ол өксіп жылады. | Она плакала навзрыд.
|
21-05
Ол жағын көріп жатармыз. | Это мы посмотрим. |
Ол күнімен ұйықтайды. | Он целыми днями спит. |
Тағы сұрақ қойсам бола ма? | Ещё один вопрос задать можно? |
Дерек, жұмысыңыз көңіліңізден шығады ғой. | Значит, Вы довольны своей работой. |
Бірінші қонағым сен боласың. | Ты будешь моим первым гостем. |
Үй қожайыны қатал әйел секілді. | Кажется хозяйка дома строгая женщина. |
Ол сәл қаталдау, бірақ өте жақсы адам. | Она немного строгая, но очень хороший человек. |
Ол адамдардың адалдығын бағалайды. | Она ценит в людях верность. |
Жұмысыма байланысты оған уақытым жоқ. | Из-за работы на это нет времени. |
Олар ажырасқан ба? | Они разведены?
|
21-06
Ол жағын білмеймін. | Этого я не знаю. |
Бұл қайғылы хабарды оларға қалай естіртеміз? | Как мы им сообщим это горестную весть? |
Отбасы құру өте қиын. | Создать семейный очаг очень трудно. |
Мені түсінетін боларсыз. | Надеюсь, вы поймёте меня. |
Отбасыдан артық ештеңе жоқ. | Нет ничего лучше семьи. |
Айтқанымды орындадың ба? | Ты сделала, что я сказал? |
Оны көргің келмеп едің ғой. | Ты же её видеть не хотела. |
Жек көретін едің ғой. | Ты же её ненавидела. |
Табан астынан неге бағалай қалдың? | С чего стала ценить? |
Бұл үлкен зұлымдық. | Это большо зло.
|
21-07
Жалынамын, олай жасамашы. | Умоляю, не делай так. |
Маған неге дауыс көтересің? | Ты чего повышаешь голос на меня? |
Жәй қаңғырған бір ой. | Просто глупая идея. |
Мен сіздің ойыңызды естігім келіп тұр. Айтыңыз. | Я хочу услышать Ваше мнение. Говорите. |
Қаға бергенді қой. | Перестань стучать. |
Жұрт аман болса, бұл киыншылықтан өтеміз. | Если люди будут живы, то преодолеем эту проблему. |
Мен бәрінен айырылдым. | Я потерял всё. |
Мен оған бас тарта алмайтын ұсыныс жасағалы жатырмын. | Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться. |
Бір жағдай болып қалған шығар. | Что-то случилось, наверное? |
Жағдай мүшкіл. | Положение бедственное.
|
21-08
Ол оны көргісі келмейді. | Она его видеть не хочет. |
Мен шындықты айтып отырған жоқпын ба? | Разве я говорю неправду? |
Артық сөйлеудің қажеті жоқ. | Сейчас не нужно говорить лишнее. |
Ертең барсам қайтеді? | А можно завтра пойти? |
Барған соң естіртеміз. | Как приедем, сообщим. |
Ол адамның қандай екенін енді түсіндің бе? | Теперь ты поняла, что он за человек? |
Әуре болдың, қажеті жоқ. | Зря беспокоился, не нужно было. |
Өзімді күтемін деп уәде бер. | Пообещай, что будешь беречь себя. |
Неге кешірім сұрайсың? | Почему ты просишь прощения? |
Сен соған бола алаңдап отырсың? | Ты из-за этого беспокоишься?
|
21-09
Менің бар қалауым - сенің бақытты болғанын. | Все мои желания - чтобы ты была счастлива. |
Сіз мені тәнті еттіңіз. | Вы меня покорили. |
Не боп қалды екен? | Что же случилось? |
Бұл жерде неғып жүрсің? | Что ты здесь делаешь? |
Мен мұндамын! | Я здесь! |
Олар мені іздеп жатыр. | Они меня ищут. |
Сен маған әлі де жауабыңды бермедің. | Ты до сих пор не дала мне ответ. |
Біреу зорлап аузыңа құйды ма сенің? | Кто-то насильно влил тебе в рот? |
Демалыста да маза бермейді екенсіңдер! | И в выходные вы не даёте покоя! |
Шіркін, осындай да әйел болады екен ғой. | Эх, и такие женщины бывают, оказывается.
|
21-10
Бәрі кетіп қалды. | Все ушли. |
Мен жас бала емеспін ғой. | Я же не мальчик. |
Білмеймін, көрген жоқпын. | Не знаю, я не видел. |
Сонша неғып үрпиісе қалдыңдар? | Что же вы так напугались? |
Қашан қайтып келесің? | Когда вернёшься? |
Сіз маған мүлде басқаша айтқансыз. | Вы мне совсем по-другому говорили. |
Жалқауланбаңдар. | Не ленитесь. |
Жаман болмас еді. | Было бы неплохо. |
Дөрекілік көрсетпе. | Не груби. |
Жаман ауа райында ондай болып тұрады. | Такое бывает в непогоду.
|
21-11
Су жоқ па? Қобалжығаннан тамағым кеуіп кетті. | Нет ли воды? От волнения у меня пересохло в горле. |
Жағымпазданба. | Не подлизывайся. |
Неге олай шошытасыз? | Вы зачем так пугаете? |
Бейтаныс нөмір. Қателесіп кеткен шығар. | Незнакомый номер. Наверное, ошиблись номером. |
Үлгереміз бе? | Успеем? |
Қайтесің оны! | Да ну его! |
Бірақ, қолың бос болмаса... | Но, если ты занята... |
Саған қаншада ыңғайлы болады? | Когда тебе будет удобно. |
Ал сізге қашан ыңғайлы болады? | А когда Вам будет удобно? |
Сен деп сөйлеші. | Обращайся ко мне на «ты».
|
21-12
Түстен кейін ше? | После обеда? |
Қалай екен? | Ну, как? |
Мұнда біреу бар ма? | Здесь кто-нибудь есть? |
Маған не айтайын деп едің? | Что ты хотел мне сказать? |
Мен айтарымды айттым. | Я всё сказал. |
Қазір саған бере салатын ақша жоқ менде. | Сейчас, чтобы тебе отдать, у меня денег нет. |
Әңгіме тарап кетеді. | Сплетни пойдут. |
Үй-ішің аман ба? | Дома все живы-здоровы? |
Қатар отырдық. | Сидели рядом. |
Сенің көзіңде ешқандай құлық жоқ. Демек, саған сенуге болады. | В твоих глазах нет хитрости. Значит, тебе можно верить.
|
21-13
Саған сеніп тұрмын ғой. | Я же верю тебе. |
Қолың тисе кел. | Будет время приходи. |
Ол қанша уақытқа қалады? | Сколько он тут пробудет? |
Өзі кеше түнде ғана келді. | Он вчера только ночью приехал. |
Ол қалай тез сені ығыр қылып жіберді. | Как быстро он тебе надоел. |
Есігіміз оған әрдайым ашық. | Двери наши всегда открыты для него. |
Үлгілі болса, мәнгі тура берсін. | Пусть он вечно живёт, будь он примерным. |
Бірақ, оған қалай жауапты боламыз? | Но как за него нести ответственность? |
Баламызға әрең қарап жүрміз. | Мы с трудом справляемся с сыном. |
Оны жолдан тайдырып жүрмесін. | Пусть не собьёт его с пути.
|
21-14
Ештеңе де болмайды, болмайды. | Ничего не будет, не будет. |
Ол ұзақ уақытқа қалмайды. | Он надолго не останется. |
Жақсы. Басымызға бәле туғызбаса болды. | Хорошо. Лишь бы не навлёк на нас беду. |
Әй, әпкем-ай! Кандай қиындықтарды мойнымызға асып қойдың. | Ай, сестра! Какие проблемы ты взвалила на нас. |
Отыр. Неге қарап тұрсың? | Присаживайся. Чего смотришь? |
Сабағың нешеде бітеді? | Во сколько у тебя заканчиваются занятия? |
Әдеттегідей, кешке. | Как обычно, вечером. |
Өз басым ешқайда бармаймын. | Лично я никуда не пойду. |
Енді түсіндіріп айтсаңшы. | Ну, объясни толком, пожалуйста. |
Мен ақымақтық жасадым. Кешір. | Я совершил глупость. Прости.
|
21-15
Сен үшін бәрін істеймін. | Я для тебя всё сделаю. |
Зор бақытыма орай... | К моему великому счастью... |
Әй, сендер неғып тұрсыңдар бұл жерде?! | Эй, что вы тут стоите?! |
Көңіл бөлмеңіз! | Не обращайте внимания! |
Оның бұлай істеуге қалай дәті барды? | Я не могу поверить! Как она могла так поступить? |
Жетер енді, жетер! | Ну, хватит, хватит! |
Неге мені қынжылтасың? | Почему меня огорчаешь? |
Неге бұзақылық жасайсың? | Почему ты хулиганишь? |
Ол мені түртті. | Он подкалывал меня. |
Мені түртуге ешкімнің дәті бармайды. | Никто не смеет подкалывать меня.
|
21-16
Орныңнан тұр. | Поднимайся. |
Доғар. Ол енді бұлай істемейді. | Перестань. Он больше так не сделает. |
Отырсаңшы | Садись же. |
Сендердің мазаларыңды алмаймын. | Не буду вас беспокоить. |
Жесеңші. Май жағып же. Қымыздан ал. | Кушай. Намазывай масло. Пей кумыс. |
Сен жақсы шығыпсың. | Ты хорошо вышла (на фотографии). |
Демек, әпкең екеуің татуласқан екенсіңдер ғой. | Значит, вы помирились с сестрой? |
Ұрсып қалып па едіңдер? | А вы были в ссоре? |
Әпкеңмен неге ұрсып қалдың? | А почему ты поссорилась с сестрой? |
Кейін татуласып кеттік. | А потом мы помирились.
|
21-17
Нені ойлап тұрсың? | О чём ты задумался? |
Арманым орындалды. | Мечта моя сбылась. |
Солай ма? Өте жақсы, өте жақсы! | Вот как? Очень хорошо, очень хорошо! |
Әй, бұларын не? Неге маған айтпадыңдар? | Эй, что это вы? Почему мне не сказали? |
Айтқанымды істе. | Делай, что тебе говорю. |
Жейтін бір нәрсе бар ма? | Есть что-нибудь поесть? |
Кет дедім саған! | Я сказала тебе: «Уходи!» |
Қол жетпес болды. | Она стала недосягаемой. |
Ешқандай қиындық болмайды. | Никаких проблем не будет. |
Қайырлы таң, қалай ұйықтап шықтың? Ұйқың қанды ма? | Доброе утро, как поспал? Выспался?
|
21-18
Мұндай шарттар бізге жарайды. | Такие условия нам подойдут. |
Мынаны да тамақ деп тұрсың ба? | И это ты считаешь едой? |
Сөзімен жеткізе алмаймын. | Я не могу передать словами. |
Күтпедің бе? | Не ждала? |
Бұл саған жауынгерлік тапсырма. | Это тебе боевое задание. |
Мен ондай құрбандыққа бара алмаймын. | Я не могу пойти на такую жертву. |
Барлығы менің даналығымның арқасында. | Все благодаря моей мудрости. |
Ешкім мазаламайды ма? | Никто не беспокоит? |
Кейін звондаймын. Сөйлемейтін жерде отырмын. | Я попозже перезвоню. Я нахожусь, где говорить нельзя. |
Осыға сен кінәлісің. | В этом ты виноват.
|
21-19
Сен мені танымай қалдың ба? | Ты меня не узнал? |
Неге үндемейсің? | Почему молчишь? |
Бір-бірімізді көрмегелі отыз жылға жуық болды. | Мы с тобой не виделись около тридцати лет. |
Әй, азамат екенсің, мықты бол. | Ай, ты мужчина, оказывается. Будь сильным. |
Бар, орында! | Иди, выполняй! |
Ерке, тентек болған шығарсыз? | Вы, наверное, были балованной, озорницей? |
Өте тұйық болдым. | Я была очень замкнутой. |
Сондай жайбасар болатынмын. | Была такой медлительной. |
Мен өзі асықпайтын жайбасармын. | Я вообще не торопящий, медлительный человек. |
Ата-анаңыз қарсы болмады ма? | Ваши родители не были против?
|
21-20
Жолдасыңызбен қалай таныстыңыз? | Как Вы познакомились со своим мужем? |
Бір ғана мысал келтірейін. | Приведу один только пример. |
Мен өзі тез толып кететін адам. | Я, вообще, быстро полнеющий человек. |
Сондықтан кешкі сағат алтыдан кейін тамақ жемеуге тырысамын. | Поэтому, после шести часов вечера стараюсь не кушать. |
Ол кісінің қолынан бәрі келеді. | Этот человек может всё. |
Әуелі етті пісіру керек. | Сначала нужно сварить мясо. |
Бірін-бірі күндемейді. | Не завидуют друг другу. |
Ештеңені жасырма. | Ничего не скрывай. |
Рухани жаңғыру. | Модернизация общественного сознания. |
Неден бастасам екен. | С чего же мне начать?
|
Корректор: Татьяна Валяева
© Татьяна Валяева, 20072024
|