Автор: Рауль Керимбаев
Озвучили: Маида Нұрбай Татьяна Валяева
Бұлай өмір сүруге болмайды. |
Так жить нельзя. |
Būlai ömır süruge bolmaidy.
|
Қиын сәтте әрдайым қасыңда боламын. |
В трудное время я всегда буду рядом. |
Qiyn sätte ärdaiym qasyñda bolamyn.
|
Қайда кеткенін айтпады. |
Она не сказала куда пошла. |
Qaida ketkenın aitpady.
|
Ол сені көргісі келмейді. |
Он не хочет видеть тебя. |
Ol senı körgısı kelmeidı.
|
Қыдырудан басқа дым білмейді. |
Ничего не знает, кроме гуляний. |
Qydyrudan basqa dym bılmeidı.
|
Бір жерің ауырып тұр ма? |
У тебя где-то болит? |
Bır jerıñ auyryp tūr ma?
|
Әрі қарай айтайын ба? |
Дальше говорить? |
Ärı qarai aitaiyn ba?
|
Біз тағы да кездестік. |
Мы вновь встретились. |
Bız tağy da kezdestık.
|
Иә, Жер домалақ. |
Да, Земля круглая. |
İä, Jer domalaq.
|
Бүгінге осы да жетеді. |
На сегодня и этого хватит. |
Bügınge osy da jetedı.
|
Ол әлі күнге дейін есін жия алмай жүр. |
Она до сих пор в шоке. |
Ol älı künge deiın esın jiia almai jür.
|
Оның не екенін білемін. |
Я знаю, что это такое. |
Onyñ ne ekenın bılemın.
|
Ол әдейі жасап жатыр. |
Он специально делает. |
Ol ädeiı jasap jatyr.
|
Тең бөліктерге бөл. |
Раздели на равные части. |
Teñ bölıkterge böl.
|
Айт-айтпа, оған бәрібір. |
Говори, не говори, ему всё равно. |
Ait-aitpa, oğan bärıbır.
|
Мен жиналайын. |
Я пойду собираться. |
Men jinalaiyn.
|
Шымшық сойса да, қасапшы сойсын! |
Даже если нужно резать маленькую птичку, пусть её режет мясник. |
Şymşyq soisa da, qasapşy soisyn!
|
Таңертең тым болмағанда бір қасық бал же. |
Утром, хотя бы, съешь ложку мёда. |
Tañerteñ tym bolmağanda bır qasyq bal je.
|
Жалаң аяқ жүрме. |
Не ходи босиком. |
Jalañ aiaq jürme.
|
Бәрі орнына келеді. |
Всё наладится. |
Bärı ornyna keledı.
|
Жақын арада қайтып келесің. |
В ближайшее время ты вернёшься. |
Jaqyn arada qaityp kelesıñ.
|
Қоңырау шалып тұрамын. |
Я буду звонить. |
Qoñyrau şalyp tūramyn.
|
Бір жолын ойластырармын. |
Я что-нибудь придумаю. |
Bır jolyn oilastyrarmyn.
|
Жайыма қалдыр. |
Оставь меня в покое. |
Jaiyma qaldyr.
|
Сен ертең жұмысқа шыға аласың ба? |
Ты сможешь завтра выйти на работу? |
Sen erteñ jūmysqa şyğa alasyñ ba?
|
Бірақ сен тым кеш келдің. |
Но ты пришёл слишком поздно. |
Bıraq sen tym keş keldıñ.
|
Біз бәрін тауысып қойдық. |
Мы уже всё съели. |
Bız bärın tauysyp qoidyq.
|
Шай ғана ұсына аламын. |
Могу предложить только чай. |
Şai ğana ūsyna alamyn.
|
Жарайды, дым болмаса, шай ішейік. |
Ладно, если нет ничего, то будем пить чай. |
Jaraidy, dym bolmasa, şai ışeiık.
|
Қазір мен алып келемін. |
Сейчас я принесу. |
Qazır men alyp kelemın.
|
Әпкеңе неге хабарласпайсың, неге оның денсаулығын сұрамайсың? |
Ты почему не звонишь сестре, не спрашиваешь о её здоровье? |
Äpkeñe nege habarlaspaisyñ, nege onyñ densaulyğyn sūramaisyñ?
|
Уақытты тектен-текке өткізесің. |
Тратишь время попусту. |
Uaqytty tekten-tekke ötkızesıñ.
|
Дым түсінбедім. |
Ничего не понял. |
Dym tüsınbedım.
|
Бұл бәріне белгілі ғой. |
Это ведь всем известно. |
Būl bärıne belgılı ğoi.
|
Осымен доғарайықшы. |
Давай на этом закончим. |
Osymen doğaraiyqşy.
|
Жарамсыз деп саналсын. |
Считать недействительным. |
Jaramsyz dep sanalsyn.
|
Сен жайлы әңгімелестік. |
О тебе говорили. |
Sen jaily äñgımelestık.
|
Сен қандай шетел тілдерін білесің? |
Какие иностранные языки ты знаешь? |
Sen qandai şetel tılderın bılesıñ?
|
Менен ештеңе жасыра алмайсың. |
От меня ничего не скроешь. |
Menen eşteñe jasyra almaisyñ.
|
Сен не үшін ішіп жүрсің? |
Ты почему пьёшь? |
Sen ne üşın ışıp jürsıñ?
|
Ішкім келеді, сондықтан ішем. |
Хочу пить, поэтому пью. |
Işkım keledı, sondyqtan ışem.
|
Осындайды қойшы енді. |
Ты кончай всё это. |
Osyndaidy qoişy endı.
|
Оның бір үлкен кемшілігі бар – көп сөйлейді. |
У него есть один большой минус – любит поговорить. |
Onyñ bır ülken kemşılıgı bar – köp söileidı.
|
Енді қайталап ескертпеймін. |
Больше предупреждать не буду. |
Endı qaitalap eskertpeimın.
|
Ептеп жүріп жатырмыз. |
Потихоньку живём. |
Eptep jürıp jatyrmyz.
|
Назар аударыңыз! Барлық посттарға... |
Внимание! Всем постам... |
Nazar audaryñyz! Barlyq posttarğa...
|
Күні бұрын күпілдеме. |
Не хвастайся преждевременно. |
Künı būryn küpıldeme.
|
Ұрсысамыз, татуласамыз, тағы да ұрсысамыз. |
Ругаемся, миримся, опять ругаемся. |
Ūrsysamyz, tatulasamyz, tağy da ūrsysamyz.
|
Осымен бәрі бітсін. |
Пусть на этом всё закончится. |
Osymen bärı bıtsın.
|
Бұл не деген есуастық?! |
Что это за идиотизм?! |
Būl ne degen esuastyq?!
|
Сіз бірдеңе шатастырып тұрған шығарсыз. |
Вы, наверное, что-то напутали. |
Sız bırdeñe şatastyryp tūrğan şyğarsyz.
|
Қолыңнан келсе, кешірші. |
Прости, если сможешь, пожалуйста. |
Qolyñnan kelse, keşırşı.
|
Содан кейін сұраймын. |
Потом спрошу. |
Sodan keiın sūraimyn.
|
Қоқысты жинап алшы. |
Убери, пожалуйста, мусор. |
Qoqysty jinap alşy.
|
Байқамайсың ба? |
Не видишь что ли? |
Baiqamaisyñ ba?
|
Байқамай қалдым. |
Я не уследил. |
Baiqamai qaldym.
|
Онымен байланыспа. |
Не связывайся с ним. |
Onymen bailanyspa.
|
Бәлеге қаласың. |
Наживёшь себе неприятности. |
Bälege qalasyñ.
|
Солай десе де болады. |
И так можно сказать. |
Solai dese de bolady.
|
Ештеңе болған жоқ. |
Ничего не случилось. |
Eşteñe bolğan joq.
|
Мен ол туралы ешнәрсе білмеймін. |
Я об этом ничего не знаю. |
Men ol turaly eşnärse bılmeimın.
|
Ешкім мәңгілік емес. |
Никто не вечен. |
Eşkım mäñgılık emes.
|
Мен онда болған жоқпын. |
Я там не был. |
Men onda bolğan joqpyn.
|
Ал сен болсаң қаңғырып жүрсің. |
А ты болтаешься где попало. |
Al sen bolsañ qañğyryp jürsıñ.
|
Сен қайдан пайда болдың? |
Ты откуда взялся? |
Sen qaidan paida boldyñ?
|
Алаңдама, бір амалын табармыз. |
Не расстраивайся, найдём какой-нибудь выход. |
Alañdama, bır amalyn tabarmyz.
|
Мен де бұлай жасай аламын. |
И я так могу сделать. |
Men de būlai jasai alamyn.
|
Сенің есің дұрыс емес! |
Ты ненормальный! |
Senıñ esıñ dūrys emes!
|
Біреу естіп қалмасын. |
Чтобы никто не услышал. |
Bıreu estıp qalmasyn.
|
Жарамдылық мерзімі өтіп кетті. |
Срок годности истёк. |
Jaramdylyq merzımı ötıp kettı.
|
Мен солай айта алмас едім. |
Я бы не смог так сказать. |
Men solai aita almas edım.
|
Олай болса ше? (Олай болса қайтеміз?) |
Ну и что? |
Olai bolsa şe? (Olai bolsa qaitemız?)
|
Ағаң ақымақтық жасады. |
Твой старший брат сделал глупость. |
Ağañ aqymaqtyq jasady.
|
Оның жасында мен де істемегенді істедім. |
В его годы я тоже много чего вытворял. |
Onyñ jasynda men de ıstemegendı ıstedım.
|
Сен неге басынасың? |
Ты что наглеешь? |
Sen nege basynasyñ?
|
Қашан саған ақыл кіреді? |
Когда ты поумнеешь? |
Qaşan sağan aqyl kıredı?
|
Бөтен әңгімеге араласпа. |
Не лезь в чужие разговоры. |
Böten äñgımege aralaspa.
|
Онда әңгіме басқаша болады. |
Тогда другой разговор будет. |
Onda äñgıme basqaşa bolady.
|
Кешірім сұрауға келдім. |
Пришёл просить прощения. |
Keşırım sūrauğa keldım.
|
Барғым келмейді. |
Не хочу идти. |
Barğym kelmeidı.
|
Бара алмаймын. |
Не смогу поехать. |
Bara almaimyn.
|
Досым, көмегің қажет боп тұр. |
Друг, нужна твоя помощь. |
Dosym, kömegıñ qajet bop tūr.
|
Басыңа бәле тілеп жүрмісің? |
Ты ищешь проблемы? |
Basyña bäle tılep jürmısıñ?
|
Аузыңды аш, көзіңді жұм. |
Открой рот, закрой глаза. |
Auzyñdy aş, közıñdı jūm.
|
Ол жағымпаз, жылпос. |
Он подхалим, льстец. |
Ol jağympaz, jylpos.
|
Ақшаңды бос шығындама. |
Не трать напрасно деньги. |
Aqşañdy bos şyğyndama.
|
Мен қиыншылықтарға үйренгенмін. |
Я привык к трудностям. |
Men qiynşylyqtarğa üirengenmın.
|
Мен арманымнан бас тартпаймын. |
Я не откажусь от своей мечты. |
Men armanymnan bas tartpaimyn.
|
Қазір бәрі ақшамен шешіледі. |
Сейчас всё деньгами решается. |
Qazır bärı aqşamen şeşıledı.
|
Сен сияқтылардың талайы жетеді осы қалада. |
Таких как ты в городе много. |
Sen siiaqtylardyñ talaiy jetedı osy qalada.
|
Үй іші бейберекет. |
Дома бардак. |
Üi ışı beibereket.
|
Мен сондай тырысып едім. |
Я так старался. |
Men sondai tyrysyp edım.
|
Басқа ұсыныстарың бар ма? |
У тебя есть другие предложения? |
Basqa ūsynystaryñ bar ma?
|
Неге сонша қырсығасың? |
Почему так упрямишься? |
Nege sonşa qyrsyğasyñ?
|
Құр қол келдің бе? |
Пришёл с пустыми руками? |
Qūr qol keldıñ be?
|
Айтпасаң айтпай-ақ қой. |
Не хочешь говорить – не говори. |
Aitpasañ aitpai-aq qoi.
|
Біз оған ескерттік, бірақ ол сөзімізге құлақ аспады. |
Мы его предупреждали, но он нас не стал слушать. |
Bız oğan eskerttık, bıraq ol sözımızge qūlaq aspady.
|
Жарайды, сенің айтқаныңдай болсын. |
Хорошо, пусть будет по-твоему. |
Jaraidy, senıñ aitqanyñdai bolsyn.
|
Мен әрқашан сенімен біргемін. |
Я всегда с тобой. |
Men ärqaşan senımen bırgemın.
|
Барғыңыз келсе, барыңыз. |
Если хотите, идите. |
Barğyñyz kelse, baryñyz.
|
Ол жерде сені ешкім жақсы көруге міндетті емес. |
Там тебя никто не обязан любить. |
Ol jerde senı eşkım jaqsy köruge mındettı emes.
|
Бұл басбұзарлық. |
Это безобразие. |
Būl basbūzarlyq.
|
Мүмкін қателесіп тұрған шығарсың? |
Может ты ошибаешься? |
Mümkın qatelesıp tūrğan şyğarsyñ?
|
Өмірде не болмайды. |
В жизни чего только не бывает. |
Ömırde ne bolmaidy.
|
Бұл үлкен жауапкершілік. |
Это большая ответственность. |
Būl ülken jauapkerşılık.
|
Үйге қайтам деп жалыққан жоқ па? |
Не надоело проситься домой? |
Üige qaitam dep jalyqqan joq pa?
|
Мә, саған базарлық. |
На, тебе гостинцы. |
Mä, sağan bazarlyq.
|
Маңайға қарашы. |
Посмотри вокруг. |
Mañaiğa qaraşy.
|
Киімдеріңді жинап, қайқай. |
Собирай свои вещи и уходи. |
Kiımderıñdı jinap, qaiqai.
|
Мен саған бөтен адам емеспін ғой. |
Я же тебе не чужой человек. |
Men sağan böten adam emespın ğoi.
|
Енді басқаша қалай болушы еді? |
Как же могло быть иначе? |
Endı basqaşa qalai boluşy edı?
|
Мүлде олай емес. |
Ничего подобного. |
Mülde olai emes.
|
Мен Сіздің сөзіңізге пысқырып та қарамаймын. |
Мне чихать на Ваши слова. |
Men Sızdıñ sözıñızge pysqyryp ta qaramaimyn.
|
Ол тырысып жүр. |
Он старается. |
Ol tyrysyp jür.
|
Тағдырымызды өзіміз қалаймыз. |
Судьбу мы сами строим. |
Tağdyrymyzdy özımız qalaimyz.
|
Балағат сөз айтпай-ақ қояйық. |
Давай не будем сквернословить. |
Balağat söz aitpai-aq qoiaiyq.
|
Бір-бірлеріңізді қадірлеңіздер. |
Цените друг друга. |
Bır-bırlerıñızdı qadırleñızder.
|
Ол кейінгі кезде менменсіп кетті. |
Он в последнее время возгордился. |
Ol keiıngı kezde menmensıp kettı.
|
Қандай сұлусың өзің. |
Какая же ты красивая. |
Qandai sūlusyñ özıñ.
|
Сенің қасымда отырғаныңа қуаныштымын. |
Я рад, что ты сидишь рядом со мной. |
Senıñ qasymda otyrğanyña quanyştymyn.
|
Бара берулеріңізге болады. |
Вы можете идти. |
Bara berulerıñızge bolady.
|
Ақылды адам айтқызбай біледі. |
Умный догадается без слов. |
Aqyldy adam aitqyzbai bıledı.
|
Сіздің бос уақытыңыз бар ма? |
У вас есть свободное время? |
Sızdıñ bos uaqytyñyz bar ma?
|
Менің уақытым аз. |
У меня мало времени. |
Menıñ uaqytym az.
|
Кездесеміз деп кім ойлаған. |
Кто думал, что встретимся. |
Kezdesemız dep kım oilağan.
|
Өз көзіме өзім сенбей тұрмын. |
Не верю своим глазам. |
Öz közıme özım senbei tūrmyn.
|
Бұл мен үшін күтпеген жағдай. |
Это для меня совершенно неожиданно. |
Būl men üşın kütpegen jağdai.
|
Мен таң қалдым. |
Я удивился. |
Men tañ qaldym.
|
Сенің шаруаң қанша, жайыңа жүр! |
Какое твоё дело, иди своей дорогой! |
Senıñ şaruañ qanşa, jaiyña jür!
|
Мен Сізге қарыздармын. |
Я Ваш должник. |
Men Sızge qaryzdarmyn.
|
Қандай жағдай болса да. |
Что бы ни случилось. |
Qandai jağdai bolsa da.
|
Мінімді бетіме айт. |
О моих недостатках говори мне в глаза. (в лицо) |
Mınımdı betıme ait.
|
Ол ақыры мұратына жетті. |
Он наконец достиг своей цели. |
Ol aqyry mūratyna jettı.
|
Бостандық өмірге үйреніп қалдым. |
Я привык к привольной жизни. |
Bostandyq ömırge üirenıp qaldym.
|
Тамақ ал. |
Угощайся. |
Tamaq al.
|
Жайғасып отыр. |
Располагайся поудобнее. |
Jaiğasyp otyr.
|
Жұмысқа кешікпе. |
Не опаздывай на работу. |
Jūmysqa keşıkpe.
|
Сен періштесің. |
Ты ангел! |
Sen perıştesıñ.
|
Ол оған тең емес. |
Он ей не пара. |
Ol oğan teñ emes.
|
Мені бұл іске араластырма. |
Меня в это дело не вмешивай. |
Menı būl ıske aralastyrma.
|
Бір біріне сай. |
Они два сапога пара. |
Bır bırıne sai.
|
Мен саған таңғалам. |
Я тебе удивляюсь. (таңғалам=таңғаламын) |
Men sağan tañğalam.
|
Кешір, шатастырып алдым. |
Извини, я обознался. |
Keşır, şatastyryp aldym.
|
Мен жақсы ниетпен айтып тұрмын. |
Я с хорошими намерениями говорю. |
Men jaqsy nietpen aityp tūrmyn.
|
Әркім өзінше ұнатады. |
О вкусах не спорят. |
Ärkım özınşe ūnatady.
|
Дауласпаңдар. |
Не спорьте. |
Daulaspañdar.
|
Күлеміз бе, әлде жылаймыз ба? |
Нам смеяться или плакать? |
Külemız be, älde jylaimyz ba?
|
Сіз нөмірді дұрыс термедіңіз. |
Вы ошиблись номером (Неправильно набрали номер). |
Sız nömırdı dūrys termedıñız.
|
Менің қатысым қанша? |
Причём здесь я? |
Menıñ qatysym qanşa?
|
Біздің арамызда мәміле болмайды. |
Между нами не будет согласия. |
Bızdıñ aramyzda mämıle bolmaidy.
|
Бұл істе оның тәжірибесі көп. |
У него большой опыт в этом деле. |
Būl ıste onyñ täjıribesı köp.
|
Мен барып шай қояйын. |
Я пойду чай поставлю. |
Men baryp şai qoiaiyn.
|
Соңғы рет сұрап тұрмын. |
В последний раз спрашиваю. |
Soñğy ret sūrap tūrmyn.
|
Ол не деді? |
Что он сказал? |
Ol ne dedı?
|
Ол мені танымағандай болды. |
Он меня как будто не узнал. |
Ol menı tanymağandai boldy.
|
Мені бірінші рет көріп тұрғандай. |
Как будто первый раз меня видит. |
Menı bırınşı ret körıp tūrğandai.
|
Ол ертең келемін дейді. |
Он говорит, что придёт завтра. |
Ol erteñ kelemın deidı.
|
Ондай нашар адам болмайтын едің ғой. |
Ты не был таким плохим человеком. |
Ondai naşar adam bolmaityn edıñ ğoi.
|
Кешіре алсаң, кешір. |
Если можешь простить, прости. |
Keşıre alsañ, keşır.
|
О, шашыңды алдырыпсың ғой. |
О, ты стрижку сделал. |
O, şaşyñdy aldyrypsyñ ğoi.
|
Мен бір айналып келейін. |
Я схожу пройдусь. |
Men bır ainalyp keleiın.
|
Тырысып жүрмін ғой. |
Я же стараюсь. |
Tyrysyp jürmın ğoi.
|
Мен не істедім соншама? |
А я что сделал такого? |
Men ne ıstedım sonşama?
|
Күл, күл. Басыңа келсін! |
Смейся, смейся. И тебе такого желаю. |
Kül, kül. Basyña kelsın!
|
Көп сөзді қой. Жұмысыңды істе. |
Не болтай. Лучше работай. |
Köp sözdı qoi. Jūmysyñdy ıste.
|
Мен шыдай алар емеспін. |
Я не выдержу. |
Men şydai alar emespın.
|
Оған алаң болма. |
Не беспокойся об этом. |
Oğan alañ bolma.
|
Енді бізді мазаламашы. Тыныштық берші. |
Не беспокой нас больше. Дай покоя. |
Endı bızdı mazalamaşy.
|
Не сұрақпен келдіңіздер? |
С каким вопросом пришли? |
Ne sūraqpen keldıñızder?
|
Айтсаң, таяқ жейсің. |
Если скажешь, получишь. |
Aitsañ, taiaq jeisıñ.
|
Қоңырау шалсам, телефонды алмайсыз. |
Звоню Вам, трубку не берёте. |
Qoñyrau şalsam, telefondy almaisyz.
|
Содан кейін жағдайың қалай деп арнайы келдім. |
Потом специально приехал, чтобы узнать, как твои дела. |
Sodan keiın jağdaiyñ qalai dep arnaiy keldım.
|
Жетер. Доғарыңыз. |
Хватит. Прекратите. |
Jeter. Doğaryñyz.
|
Осы жерден доғарайық. |
На этом прекратим. |
Osy jerden doğaraiyq.
|
Сондықтан әйел керек болса басқа жерден іздеңіз. |
Поэтому, если Вам нужна женщина, ищите её в другом месте. |
Sondyqtan äiel kerek bolsa basqa jerden ızdeñız.
|
Болды, барыңыз. |
Всё, идите. |
Boldy, baryñyz.
|
Менің жұмыс істеуім керек. |
Мне нужно работать. |
Menıñ jūmys ısteuım kerek.
|
Мазамды алды. |
Он не давал мне покоя. |
Mazamdy aldy.
|
Бұл қашанға дейін созылады? |
Сколько это может продолжаться? |
Būl qaşanğa deiın sozylady?
|
Меніңше, осылай болу керек. |
По-моему, должно быть так. |
Menıñşe, osylai bolu kerek.
|
Сендер мендік болып тұрыңдар. |
Будьте на моей стороне. |
Sender mendık bolyp tūryñdar.
|
Бұған менің еш қатынасым жоқ. |
К этому (делу) я никакого отношения не имею. |
Būğan menıñ eş qatynasym joq.
|
Сен осы құтырмай отыршы. |
Сиди-ка ты, не сходи с ума. |
Sen osy qūtyrmai otyrşy.
|
Саған айту оңай. |
Тебе легко говорить. |
Sağan aitu oñai.
|
Қашанға дейін мен күтемін? |
До каких пор я буду ждать? |
Qaşanğa deiın men kütemın?
|
Кездесуге тура келді. |
Пришлось встретиться. |
Kezdesuge tura keldı.
|
Сізге көмек керек болса, шақырыңыз. |
Если Вам понадобится помощь, зовите. |
Sızge kömek kerek bolsa, şaqyryñyz.
|
Кіріңіз, мына орындыққа отырыңыз. |
Входите, садитесь вот на этот стул. |
Kırıñız, myna oryndyqqa otyryñyz.
|
Қашан келсең де өз еркің. |
Когда хочешь, тогда приходи. |
Qaşan kelseñ de öz erkıñ.
|
Білесің бе, сені күтіп отырғаныма бір сағат болды. |
Ты знаешь, что я тебя уже целый час жду. |
Bılesıñ be, senı kütıp otyrğanyma bır sağat boldy.
|
Біз сіздерді жиі есімізге алып отырамыз. |
Мы вас часто вспоминаем. |
Bız sızderdı jiı esımızge alyp otyramyz.
|
Сіздерді көргенімізге әрдайым қуаныштымыз. |
Мы всегда вам рады. |
Sızderdı körgenımızge ärdaiym quanyştymyz.
|
Жайлап. |
Потихоньку (В ответ на как дела?) |
Jailap.
|
Джунглидің заңы бойынша - әркім өзі үшін. Заң солай. |
По законам Джунглей - каждый сам за себя. Таков закон. |
Djunglidıñ zañy boiynşa - ärkım özı üşın. Zañ solai.
|
Тыныш! Тынышталыңдар! |
Тихо! |
Tynyş! Tynyştalyñdar!
|
Көргеніңді ешкімге айтпа. |
Молчи о том, что увидела. |
Körgenıñdı eşkımge aitpa.
|
Ол көп сөзді жақтырмайды. |
Он не любит много говорить. |
Ol köp sözdı jaqtyrmaidy.
|
Тым шектен шығып барасың. |
Ты переходишь границы дозволенного. |
Tym şekten şyğyp barasyñ.
|
Қатемен жұмыс. |
Работа над ошибками. |
Qatemen jūmys.
|
Адамның сырты алдамшы. |
Внешность обманчива. |
Adamnyñ syrty aldamşy.
|
Корректор: Анар Ануарбекқызы
© Татьяна Валяева, 20072024
|