Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Суперлёг. чтение
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  1. 5  

Каталог тем
Лёг.истор.
  1. 1  
  1. 2  
  1. 3  
  1. 4  
  1. 5  
  1. 6  
  1. 7  
 Истории о детях
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  2. 6  
  2. 7  
 Занимательное чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  

Продвинутый уровень
 Казахский по уровням
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  4. 1  
  5. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  4. 2  
  5. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  4. 3  
  5. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  4. 4  
  5. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  
  4. 5  
  5. 5  
  2. 6  
  3. 6  
 Лёгкое чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Короткие истории
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Кирил/Latyn 

Лёгкое чтение (Easy Reading)

Том 1, страница 2
Грамматика казахского языка. Просто о сложном

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

      21. Үлкен ойын
      18 желтоқсанда қар жауып тұрды. Бұл үлкен ойын күні болатын. Үлкен ойын - бұл футбол матчы. Бұл екі жоғары мектептердің арасындағы футбол матчы болатын. Бір мектеп Смолвиллден, ал екіншісі Грэндвиллден еді. Үлкен ойын жыл матчы еді. Матчқа бәрі келген. Бәрі өздерінің командасының жеңгенін қалайды. Бәрі өз қарсыластарының жеңілгенін қалайды. Осы екі команданың жалпы өткізген матчтарының қорытынды есебі тең түскен еді. Смолвилл 40 матчта жеңді. Грэндвилл де 40 матчта жеңіске жеткен. Бұл 81-ші матч еді. Екі ауданның әкімдері бәстескен еді. Жеңіліп қалған әкім жеңген әкімнің үйінің алдындағы қарды тазалауы тиіс еді. Ол басқа әкімінің тротуарын қардан тазалап шығу керек болған. Үлкен ойын тең есеппен аяқталды. Қорытынды есеп 17 : 17 болды. Екі әкім де өте риза болды.

      21. Ülken oiyn
      18 jeltoqsanda qar jauyp tūrdy. Būl ülken oiyn künı bolatyn. Ülken oiyn - būl futbol maşy. Būl ekı joğary mektepterdıŋ arasyndağy futbol maşy bolatyn. Bır mektep Smolvillden, al ekınşısı Grendvillden edı. Ülken oiyn jyl maşy edı. Maşqa bärı kelgen. Bärı özderınıŋ komandasynyŋ jeŋgenın qalaidy. Bärı öz qarsylastarynyŋ jeŋılgenın qalaidy. Osy ekı komandanyŋ jalpy ötkızgen maştarynyŋ qorytyndy esebı teŋ tüsken edı. Smolvill 40 maşta jeŋdı. Grendvill de 40 maşta jeŋıske jetken. Būl 81-şı maş edı. Ekı audannyŋ äkımderı bästesken edı. Jeŋılıp qalğan äkım jeŋgen äkımnıŋ üiınıŋ aldyndağy qardy tazalauy tiıs edı. Ol basqa äkımınıŋ trotuaryn qardan tazalap şyğu kerek bolğan. Ülken oiyn teŋ eseppen aiaqtaldy. Qorytyndy esep 17 : 17 boldy. Ekı äkım de öte riza boldy.
Скрыть текст
      22. Өзіне кофе демдеп алды
      Әйел мұздатқыштан кофе түйіршіктерінің пакетін алып шықты. Ол оны мұздатқышта сақтайтын, өйткені қаптама сыртындағы нұсқаулықта осы орын ең жақсы делінген. Ол түйіршіктерді кофемолкаға төкті. Ол кофемолканың кнопкасын басып 10 секунд бойы ұстап тұрды. Кофе ұнтақталған еді. Ол пластикті құйғышқа қағаз сүзгіні қойды. Ол құйғышты кофе кружкасының үстіне қойды. Ол ұнтақталған кофені құйғышқа төкті. Сосын ол құйғышқа ыстық су құйды. Ыстық су ұнтақталған кофенің арасына өтті. Әйел кружка толғанша құя берді. Ол сүзгі мен ұнтақталған кофені қоқысқа тастады. Ол кофесі бар кружканы асханаға үстелге апарып қойды. Ол кофе аздап ұрттап, газет оқып отырды.

      22. Özıne kofe demdep aldy
      Äiel mūzdatqyştan kofe tüiırşıkterınıŋ paketın alyp şyqty. Ol ony mūzdatqyşta saqtaityn, öitkenı qaptama syrtyndağy nūsqaulyqta osy oryn eŋ jaqsy delıngen. Ol tüiırşıkterdı kofemolkağa töktı. Ol kofemolkanyŋ knopkasyn basyp 10 sekund boiy ūstap tūrdy. Kofe ūntaqtalğan edı. Ol plastiktı qūiğyşqa qağaz süzgını qoidy. Ol qūiğyşty kofe krujkasynyŋ üstıne qoidy. Ol ūntaqtalğan kofenı qūiğyşqa töktı. Sosyn ol qūiğyşqa ystyq su qūidy. Ystyq su ūntaqtalğan kofenıŋ arasyna öttı. Äiel krujka tolğanşa qūia berdı. Ol süzgı men ūntaqtalğan kofenı qoqysqa tastady. Ol kofesı bar krujkany aşanağa üstelge aparyp qoidy. Ol kofe azdap ūrttap, gazet oqyp otyrdy.
Скрыть текст
      23. Тұмау да келіп жетті
      Джейсон жаңалықтарды оқып шықты. Ол жаңалықтарды қарады. Ол жаңалықтарды тыңдады. Шошқа тұмауы жақындап келеді. Шошқа тұмауы өте қауіпті. Ол өлімге әкеп соғады. Бұл тұмау қаншама адамның ажалына себеп болды. Сондықтан барлығына екпе жасау керек. Джейсон доңыз тұмауына онша мән бере қоймады. Оның денсаулығы мықты болатын. «Мен бұқа секілді мықтымын! - деді ол. - Мен ешқашан тұмаумен ауырмаймын. Мен ешқашан ештеңемен ауырмаймын». Джейсон ток - шоу жүргізушісі. Ол радиода жұмыс істейді. Радио арқылы күніне үш сағат сөйлейтін. Ол: «Мен, шошқа тұмауына қарсы екпе жасатпаймын», - деді. Джейсонға дәрігер қоңырау шалды. Дәрігер оған екпе жасатуын талап етті. Дәрігер: «Менің кабинетіме келіңіз. Мен сізге тегін екпе жасаймын», - деді. Джейсон бас тартты. Ол бұқа секілді мықты болатын. Бір ай өткен соң Джейсон жұмысқа келмей қалды. Ол жұмыста бір аптада болмады. Ол шошқа тұмауымен ауырып қалды.

      23. Tūmau da kelıp jettı
      Djeison jaŋalyqtardy oqyp şyqty. Ol jaŋalyqtardy qarady. Ol jaŋalyqtardy tyŋdady. Şoşqa tūmauy jaqyndap keledı. Şoşqa tūmauy öte qauıptı. Ol ölımge äkep soğady. Būl tūmau qanşama adamnyŋ ajalyna sebep boldy. Sondyqtan barlyğyna ekpe jasau kerek. Djeison doŋyz tūmauyna onşa män bere qoimady. Onyŋ densaulyğy myqty bolatyn. «Men būqa sekıldı myqtymyn! - dedı ol. - Men eşqaşan tūmaumen auyrmaimyn. Men eşqaşan eşteŋemen auyrmaimyn». Djeison tok - şou jürgızuşısı. Ol radioda jūmys ısteidı. Radio arqyly künıne üş sağat söileitın. Ol: «Men, şoşqa tūmauyna qarsy ekpe jasatpaimyn», - dedı. Djeisonğa därıger qoŋyrau şaldy. Därıger oğan ekpe jasatuyn talap ettı. Därıger: «Menıŋ kabinetıme kelıŋız. Men sızge tegın ekpe jasaimyn», - dedı. Djeison bas tartty. Ol būqa sekıldı myqty bolatyn. Bır ai ötken soŋ Djeison jūmysqa kelmei qaldy. Ol jūmysta bır aptada bolmady. Ol şoşqa tūmauymen auyryp qaldy.
Скрыть текст
      24. Нью-Йоркте киім сатып алу
      Мен бүгін «21 ғасырға» бардым. «21 ғасыр» - бұл танымал киім дүкені. Көптеген адамдар содан киім сатып алады. Одан көп пайдалы сауда жасауға болады. Ондағы бағалар өте тиімді. Киімді тиімді бағамен сатады. Мен бүгін қысқы малақай сатып алдым. Мен онымен құлағымды жауып аламын. Қысты күні малақай ішінде құлағым жылы жүреді. Тағы екі жұп былғары қолғап сатып алдым. Қыста оның ішінде қолым жылы жүреді. Екі жұп етік сатып алдым. Қыста аяғым жылы жүреді. Малақай, қолғап және етік үшін 170 доллар төледім. Әдеттегі бағасы 355 доллар. Ал мен бүгін 185 доллар үнемдедім. Бұл дүкенді жақсы көремін. Мен жұбайыма, балаларыма, жолдастарыма осы дүкеннен сатылым жасаңдар деп айтамын. «21 ғасырда» әрқашан адамдар көп болады. Ол дүкен адамдарсыз болмайды. Барлығы бұл дүкенді ұнатады.

      24. Nü-İorkte kiım satyp alu
      Men bügın «21 ğasyrğa» bardym. «21 ğasyr» - būl tanymal kiım dükenı. Köptegen adamdar sodan kiım satyp alady. Odan köp paidaly sauda jasauğa bolady. Ondağy bağalar öte tiımdı. Kiımdı tiımdı bağamen satady. Men bügın qysqy malaqai satyp aldym. Men onymen qūlağymdy jauyp alamyn. Qysty künı malaqai ışınde qūlağym jyly jüredı. Tağy ekı jūp bylğary qolğap satyp aldym. Qysta onyŋ ışınde qolym jyly jüredı. Ekı jūp etık satyp aldym. Qysta aiağym jyly jüredı. Malaqai, qolğap jäne etık üşın 170 dollar töledım. Ädettegı bağasy 355 dollar. Al men bügın 185 dollar ünemdedım. Būl dükendı jaqsy köremın. Men jūbaiyma, balalaryma, joldastaryma osy dükennen satylym jasaŋdar dep aitamyn. «21 ğasyrda» ärqaşan adamdar köp bolady. Ol düken adamdarsyz bolmaidy. Barlyğy būl dükendı ūnatady.
Скрыть текст
      25. Бөлме антеннасы
      Брайнның кабель телевидениесі жоқ. Оның спутник телевидениесі жоқ. Оның теледидарға арналған антеннасы бар. Оның бөлмеге арналған антеннасы бар. Бірақ бұл ескі антенна болатын. Қабылдауы нашар. Оған жаңа антенна алу керек болды. Ол «Жақсысын сатып алыңыз» деген дүкенге барды. Антенналар қорапта болған. Ол қораптарды қарап шықты. «Ең жақсы қай антенна?» - деп сұрады сатушыдан. Сатушы: «Мынау ең жақсы антенна», - деді. Ол Брайнға қорапты көрсетті. Брайн бағасын сұрады. «Бағасы қанша?» - деп сұрады ол. Сатушы бағасы 50 доллар болатынын айтты. Брайн антеннаны үйіне алып келді. Ол антеннаның тоғының бір шетін теледидарға жалғады. Ал басқа шетін қабырғадағы розеткаға тықты. Ол теледидарды қосты. Оның қабылдауы нашар болды. Ол антеннаны қайтарып берді.

      25. Bölme antenasy
      Brainnyŋ kabel televideniesı joq. Onyŋ sputnik televideniesı joq. Onyŋ teledidarğa arnalğan antenasy bar. Onyŋ bölmege arnalğan antenasy bar. Bıraq būl eskı antena bolatyn. Qabyldauy naşar. Oğan jaŋa antena alu kerek boldy. Ol «Jaqsysyn satyp alyŋyz» degen dükenge bardy. Antenalar qorapta bolğan. Ol qoraptardy qarap şyqty. «Eŋ jaqsy qai antena?» - dep sūrady satuşydan. Satuşy: «Mynau eŋ jaqsy antena», - dedı. Ol Brainğa qorapty körsettı. Brain bağasyn sūrady. «Bağasy qanşa?» - dep sūrady ol. Satuşy bağasy 50 dollar bolatynyn aitty. Brain antenany üiıne alyp keldı. Ol antenanyŋ toğynyŋ bır şetın teledidarğa jalğady. Al basqa şetın qabyrğadağy rozetkağa tyqty. Ol teledidardy qosty. Onyŋ qabyldauy naşar boldy. Ol antenany qaitaryp berdı.
Скрыть текст
      26. Дөңгелек ауыстыру
      Ер адам машинасынан шықты. Бірдеңе дұрыс болмай тұр. Ол сол жақтаған артқы дөңгелекке қарады. Оның желі шығып кеткен. Шеге тесіп жіберген шығар деп ойлады. Шинаны ауыстыруға мәжбүр болды. Ол жүксалғышты ашты. Ол қосымша шинаны алып шықты. Ол домкратты да алып шықты. Ол гайка бұрайтын кілтті алып шықты. Ол тесілген дөңгелектің қалпағын алып тастады. Ол домкратпен машинаны көтерді. Ол дөңгелектің барлық төрт гайкасын бұрап алып тастады. Ол машинадан тесілген дөңгелекті алып тастады. Ол қосымша дөңгелекті машинаға кигізді. Ол дөңгелектің гайкасын бекітті. Ол машинаны жерге түсірді. Ол жаңа дөңгелекке қалпақты кигізіп қойды. Ол тесілген дөңгелекті жүксалғышқа тастады. Ол домкрат пен кілтті де жүксалғыштағы орнына салды. Ол жүксалғышты жапты. Ол пәтеріне барып қолын жуды.

      26. Döŋgelek auystyru
      Er adam maşinasynan şyqty. Bırdeŋe dūrys bolmai tūr. Ol sol jaqtağan artqy döŋgelekke qarady. Onyŋ jelı şyğyp ketken. Şege tesıp jıbergen şyğar dep oilady. Şinany auystyruğa mäjbür boldy. Ol jüksalğyşty aşty. Ol qosymşa şinany alyp şyqty. Ol domkratty da alyp şyqty. Ol gaika būraityn kılttı alyp şyqty. Ol tesılgen döŋgelektıŋ qalpağyn alyp tastady. Ol domkratpen maşinany köterdı. Ol döŋgelektıŋ barlyq tört gaikasyn būrap alyp tastady. Ol maşinadan tesılgen döŋgelektı alyp tastady. Ol qosymşa döŋgelektı maşinağa kigızdı. Ol döŋgelektıŋ gaikasyn bekıttı. Ol maşinany jerge tüsırdı. Ol jaŋa döŋgelekke qalpaqty kigızıp qoidy. Ol tesılgen döŋgelektı jüksalğyşqa tastady. Ol domkrat pen kılttı de jüksalğyştağy ornyna saldy. Ol jüksalğyşty japty. Ol päterıne baryp qolyn judy.
Скрыть текст
      27. Өмір бойы жалғыз
      «Мен ешқашан күйеуге шықпаймын», - деді Пола. «Міндетті түрде біреуге әйел боласың», - деді сіңлісі Джоан. Пола өзінің әдемі еместігін айтты. Еркектер әдемі әйелге үйленгісі келеді. «Мен сені әдемі деп санаймын. Әйтеуір бір еркек саған үйленеді. Анамызға қарашы, - деді Джоан. - Анамыз әдемі болмаған, бірақ әкеміз оған үйленген. Сондықтан саған да біреу үйленеді. Әрине, сен біреуге әйел боласың». Пола олай ойламады. Оның жасы 30-да. Ол күйеуге шықпаған. Оның жақын досы жоқ. Соңғы рет оның жақын досы 10 жыл бұрын болған. Ол кездесуге барып көрмеген. Ешқандай ер адам оны кездесуге шақырмаған. «Мен кіммен кездесуге барамын», - деді Пола. - Мен қалайша тұрмысқа шығамын, мені кездесуге ешкім шақырмаса?» Джоан оған уайымдамау керектігін айтты. Ол еркекті қалай табуға болатыны туралы ойлай беруін қойғанда, еркекті табады.

      27. Ömır boiy jalğyz
      «Men eşqaşan küieuge şyqpaimyn», - dedı Pola. «Mındettı türde bıreuge äiel bolasyŋ», - dedı sıŋlısı Djoan. Pola özınıŋ ädemı emestıgın aitty. Erkekter ädemı äielge üilengısı keledı. «Men senı ädemı dep sanaimyn. Äiteuır bır erkek sağan üilenedı. Anamyzğa qaraşy, - dedı Djoan. - Anamyz ädemı bolmağan, bıraq äkemız oğan üilengen. Sondyqtan sağan da bıreu üilenedı. Ärine, sen bıreuge äiel bolasyŋ». Pola olai oilamady. Onyŋ jasy 30-da. Ol küieuge şyqpağan. Onyŋ jaqyn dosy joq. Soŋğy ret onyŋ jaqyn dosy 10 jyl būryn bolğan. Ol kezdesuge baryp körmegen. Eşqandai er adam ony kezdesuge şaqyrmağan. «Men kımmen kezdesuge baramyn», - dedı Pola. - Men qalaişa tūrmysqa şyğamyn, menı kezdesuge eşkım şaqyrmasa?» Djoan oğan uaiymdamau kerektıgın aitty. Ol erkektı qalai tabuğa bolatyny turaly oilai beruın qoiğanda, erkektı tabady.
Скрыть текст
      28. Ол жалғыз қалды
      Қыз Нью-Йоркте тұратын. Жігіті Лос-Анджелесте тұрады. Олар бір-бірін сүйеді. «Мен өзімді жалғыз сезінемін», - деді қыз. Ол жылайтын. «Сенің отбасың Лос-Анджелесте. Сенің аға-інілерің бар. Сенің апа-қарындастарың бар. Сенің әке-шешең бар. Ал менің кімім бар? Менің ешкімім жоқ. Менің аға-інілерім жоқ. Менің апа-сіңлілерім жоқ. Менің ата-анам Қытайда. Мен үйге пәтеріме күнде кешке келемін. Менімен ешкім амандаспайды. Мені ешкім құшақтамайды. Мені ешкім сүймейді. Менің үлкен бос бөлмем бар. Мен оны жек көремін. Ол сондай үлкен әрі бос». Ол тағы да жылап алды. Ол бет аузын сүртті. «Сен қашан осында көшіп келесің?» - деп сұрады. Жігіті: «Менің бастығым маған онда көшіп баруға әлі тағы алты ай рұқсат бермейді, – деді, - Менің бастығым сен жаққа қазір көшіп баруға рұқсат етпейді». Қызы: «Саған кім маңызды - сенің бастығың ба, әлде мен бе?» – деді.

      28. Ol jalğyz qaldy
      Qyz Nü-iorkte tūratyn. Jıgıtı Los-Andjeleste tūrady. Olar bır-bırın süiedı. «Men özımdı jalğyz sezınemın», - dedı qyz. Ol jylaityn. «Senıŋ otbasyŋ Los-Andjeleste. Senıŋ ağa-ınılerıŋ bar. Senıŋ apa-qaryndastaryŋ bar. Senıŋ äke-şeşeŋ bar. Al menıŋ kımım bar? Menıŋ eşkımım joq. Menıŋ ağa-ınılerım joq. Menıŋ apa-sıŋlılerım joq. Menıŋ ata-anam Qytaida. Men üige päterıme künde keşke kelemın. Menımen eşkım amandaspaidy. Menı eşkım qūşaqtamaidy. Menı eşkım süimeidı. Menıŋ ülken bos bölmem bar. Men ony jek köremın. Ol sondai ülken ärı bos». Ol tağy da jylap aldy. Ol bet auzyn sürttı. «Sen qaşan osynda köşıp kelesıŋ?» - dep sūrady. Jıgıtı: «Menıŋ bastyğym mağan onda köşıp baruğa älı tağy alty ai rūqsat bermeidı, – dedı, - Menıŋ bastyğym sen jaqqa qazır köşıp baruğa rūqsat etpeidı». Qyzy: «Sağan kım maŋyzdy - senıŋ bastyğyŋ ba, älde men be?» – dedı.
Скрыть текст
      29. Ақ дақтар
      Марк шуды естіді. Бұл не шу? Бұл үзіліссіз шығып жатқан. Бұл онша қатты емес шу еді. Бұл үзіліссіз жай дыбысты шу еді. Ол пәтерінің есігін ашты. Ол сыртқа қарады. Көрші үйде сырлаушы адам жүр. Ол сыршашқышпен дуалды сырлап жатыр. Ол сыршашқышпен көрші үйдің дуалын сырлап жатыр екен. Ол дуалды ақ бояумен сырлап жатқан. Марк астыға түсті. Ол өзінің машинасына келді. Оның машинасы қара-көк түсті болған. Ол өзінің қара-көк түсті машинасында ұсақ ақ дақтар жоқ па деп қарап шықты. Ол ұсақ ақ дақтарды байқамады. Ол машинасына отырды. Ол оны көшеге айдап шықты. Ол машинасын көшедегі тұраққа қойды. Ол үйге қайтып келіп жоғарыға көтерілді. Сырлаушы дуалды сырлап болды. Марк көлігіне келді. Ол машинасындағы үлкен ақ дақтарды көрді. Ол жоғарыға ағашқа қарады. Ол ағаш басында қара үлкен құсты көрді.

      29. Aq daqtar
      Mark şudy estıdı. Būl ne şu? Būl üzılıssız şyğyp jatqan. Būl onşa qatty emes şu edı. Būl üzılıssız jai dybysty şu edı. Ol päterınıŋ esıgın aşty. Ol syrtqa qarady. Körşı üide syrlauşy adam jür. Ol syrşaşqyşpen dualdy syrlap jatyr. Ol syrşaşqyşpen körşı üidıŋ dualyn syrlap jatyr eken. Ol dualdy aq boiaumen syrlap jatqan. Mark astyğa tüstı. Ol özınıŋ maşinasyna keldı. Onyŋ maşinasy qara-kök tüstı bolğan. Ol özınıŋ qara-kök tüstı maşinasynda ūsaq aq daqtar joq pa dep qarap şyqty. Ol ūsaq aq daqtardy baiqamady. Ol maşinasyna otyrdy. Ol ony köşege aidap şyqty. Ol maşinasyn köşedegı tūraqqa qoidy. Ol üige qaityp kelıp joğaryğa köterıldı. Syrlauşy dualdy syrlap boldy. Mark kölıgıne keldı. Ol maşinasyndağy ülken aq daqtardy kördı. Ol joğaryğa ağaşqa qarady. Ol ağaş basynda qara ülken qūsty kördı.
Скрыть текст
      30. Гольф ойыны бойынша сабақтар
      Тим Говардқа қоңырау шалды. Тимге көмек керек болды. Ол доп таяқпен соққы беріп үйрену жөнінде көмекке мұқтаж болды. Оның соққысы нашар болған. Ол гольфте нашар ойыншы еді. Говардта доп таяқпен соққысы жасау жақсы шығатын. Ол гольфті жақсы ойнайтын. «Сен маған тура соққымды жақсартуға көмектесесің бе?» - деп сұрады Тим. «Иә мен сенің ұрған соққыңды жақсартуға көмектесемін, - деді Говард. - Неге сен оны жақсартқың келеді?» Тим: «Бастығым мені гольфті жақсы ойнайды деп ойлайды. Ол менімен келесі аптада гольф ойнағысы келеді», - деді. «Келесі аптада? - деп сұрады Говард. - Сен соққыңды келесі аптаға дейін дұрыстағың келе ме? Мен саған көмекте алмаймын». «Неге сен маған көмектесе алмайсың?» - деп сұрады Тим. «Өйткені сенің соққы беруің нашар. Оны дұрыстау үшін бірнеше апта кетеді», - деді Говард. «Бірақ менде тек бір апта уақыт бар», - деді Тим. Говард Тимге келесі аптада жаңбыр жауып кетсін деп тіле деді. «Жарайды, мен жаңбыр жаусын деп тілеймін», - деді Тим.

      30. Gölf oiyny boiynşa sabaqtar
      Tim Govardqa qoŋyrau şaldy. Timge kömek kerek boldy. Ol dop taiaqpen soqqy berıp üirenu jönınde kömekke mūqtaj boldy. Onyŋ soqqysy naşar bolğan. Ol gölfte naşar oiynşy edı. Govardta dop taiaqpen soqqysy jasau jaqsy şyğatyn. Ol gölftı jaqsy oinaityn. «Sen mağan tura soqqymdy jaqsartuğa kömektesesıŋ be?» - dep sūrady Tim. «iä men senıŋ ūrğan soqqyŋdy jaqsartuğa kömektesemın, - dedı Govard. - Nege sen ony jaqsartqyŋ keledı?» Tim: «Bastyğym menı gölftı jaqsy oinaidy dep oilaidy. Ol menımen kelesı aptada gölf oinağysy keledı», - dedı. «Kelesı aptada? - dep sūrady Govard. - Sen soqqyŋdy kelesı aptağa deiın dūrystağyŋ kele me? Men sağan kömekte almaimyn». «Nege sen mağan kömektese almaisyŋ?» - dep sūrady Tim. «Öitkenı senıŋ soqqy beruıŋ naşar. Ony dūrystau üşın bırneşe apta ketedı», - dedı Govard. «Bıraq mende tek bır apta uaqyt bar», - dedı Tim. Govard Timge kelesı aptada jaŋbyr jauyp ketsın dep tıle dedı. «Jaraidy, men jaŋbyr jausyn dep tıleimın», - dedı Tim.
Скрыть текст
      31. Сыра жақсы көретін адам
      Хэнк сыраны жақсы көретін. Ол сыраны күнде ішетін. Ол күніне 12 құты сыра ішетін. Ол өзінің жүк көлігін айдағанды жақсы көретін. Ол жүк көлігінде жүріп сыра ішкенді жақсы көретін. Ол босаған сыра құтыларын көлігінің ішіне тастай берді. Бос құтылар жолаушы орындығының астында жататын. Ол ешқашан мас болғанша ішпеген. Ол достарына былай дейтін: «Мен ешқашан мас болғанша ішпеймін». Оның достары оған сенбейтін. «Әрине сен әбден масайғанша ішесің, - дейтін олар. - Рульге отырғанда ішімдік ішпе». Ол достарының айтқандарын тыңдамайтын. Бірде Хэнк жұмыстан үйіне келе жатқан. Ол қиылысқа жақындады. Бағдаршамда қызыл жанып тұрған. Ол қызыл түсті көрмеді. Ол полиция машинасымен соқтығысып қалды. Полиция машинасын да көрмеді. Оны қамап қойды. Түрмеде отырған оған ұнамады. Оның сыра ішетін мүмкіндігі болмады. Ол тек су ішуге мәжбүр болды.

      31. Syra jaqsy köretın adam
      Henk syrany jaqsy köretın. Ol syrany künde ışetın. Ol künıne 12 qūty syra ışetın. Ol özınıŋ jük kölıgın aidağandy jaqsy köretın. Ol jük kölıgınde jürıp syra ışkendı jaqsy köretın. Ol bosağan syra qūtylaryn kölıgınıŋ ışıne tastai berdı. Bos qūtylar jolauşy oryndyğynyŋ astynda jatatyn. Ol eşqaşan mas bolğanşa ışpegen. Ol dostaryna bylai deitın: «Men eşqaşan mas bolğanşa ışpeimın». Onyŋ dostary oğan senbeitın. «Ärine sen äbden masaiğanşa ışesıŋ, - deitın olar. - Rülge otyrğanda ışımdık ışpe». Ol dostarynyŋ aitqandaryn tyŋdamaityn. Bırde Henk jūmystan üiıne kele jatqan. Ol qiylysqa jaqyndady. Bağdarşamda qyzyl janyp tūrğan. Ol qyzyl tüstı körmedı. Ol polisia maşinasymen soqtyğysyp qaldy. Polisia maşinasyn da körmedı. Ony qamap qoidy. Türmede otyrğan oğan ūnamady. Onyŋ syra ışetın mümkındıgı bolmady. Ol tek su ışuge mäjbür boldy.
Скрыть текст
      32. Мектепке арналған арзан оқулықтар
      Мистер Хупер мұғалім. Ол шағын колледжде ағылшын тілінен бастауыш курстан беретін. Оның студенттері байдың балалары емес. Олардың қалталары қалың емес. Оқулықтар біраз ақша тұратын. Бастауыш курсқа арналған ағылшын тілінің оқулығы қымбат тұратын. Хуперге бір жақсы ой келді. Ол өзінің оқулығын жазды. Ол бастауыш курсқа арнап оқулық жазды. Оқулық 100 беттен тұрды. Ол оқулықты ғаламторға шығарып қойды. Студенттер оны жүктеп жазып алды. Оның студенттері барлық 100 бетті принтерден басып шығарып алды. Жаңа оқулық арзан болды. Оқулықты басып алу да арзанға түсті. Студенттерге жаңа оқулық ұнады. Олар Хуперге ризашылықтарын білдірді. Хупер математика пәнінің мұғалімімен сөйлесті. Мистер Миллер математика негіздерінен сабақ беретін. Оған жаңа оқулық жайлы ой ұнады. Ол өзінің математика негіздері кітабын жазып шықты. Оның студенттері жаңа оқулықты жазып жүктеп алды. Олар жаңа оқулықты принтерден басып шығартып алды. Оларға математика негіздері бойынша жаңа оқулық ұнады. Олар Миллер мырзаға да ризашылықтарын білдіріп жатты.

      32. Mektepke arnalğan arzan oqulyqtar
      Mister Huper mūğalım. Ol şağyn kolejde ağylşyn tılınen bastauyş kurstan beretın. Onyŋ studentterı baidyŋ balalary emes. Olardyŋ qaltalary qalyŋ emes. Oqulyqtar bıraz aqşa tūratyn. Bastauyş kursqa arnalğan ağylşyn tılınıŋ oqulyğy qymbat tūratyn. Huperge bır jaqsy oi keldı. Ol özınıŋ oqulyğyn jazdy. Ol bastauyş kursqa arnap oqulyq jazdy. Oqulyq 100 betten tūrdy. Ol oqulyqty ğalamtorğa şyğaryp qoidy. Studentter ony jüktep jazyp aldy. Onyŋ studentterı barlyq 100 bettı printerden basyp şyğaryp aldy. Jaŋa oqulyq arzan boldy. Oqulyqty basyp alu da arzanğa tüstı. Studentterge jaŋa oqulyq ūnady. Olar Huperge rizaşylyqtaryn bıldırdı. Huper matematika pänınıŋ mūğalımımen söilestı. Mister Miller matematika negızderınen sabaq beretın. Oğan jaŋa oqulyq jaily oi ūnady. Ol özınıŋ matematika negızderı kıtabyn jazyp şyqty. Onyŋ studentterı jaŋa oqulyqty jazyp jüktep aldy. Olar jaŋa oqulyqty printerden basyp şyğartyp aldy. Olarğa matematika negızderı boiynşa jaŋa oqulyq ūnady. Olar Miller myrzağa da rizaşylyqtaryn bıldırıp jatty.
Скрыть текст
      33. Мұз салынған кофе
      Қарт адам «Бургер-Бургер» атты дәмханаға барды. Оның жасы 82 еді. Кеш батып кеткен. Түнгі он екі жарым. Оның қарны аш еді. Ол бір нәрсе жеп алғысы келген. Дәмханада асты машинаға апарып беретін. Ол екі қабат гамбургер, кофе және картофель фри көбірек порцияға тапсырыс берді. Ол машинасын алдына жылжытты. Ол даяшыға 6 доллар беріп, күтіп отырды. Даяшы оған екі қабат гамбургер берді. Оның иісі дәмді еді. Қарт адам оны тезірек жеп алғысы келді. Даяшы оған картофель фридің үлкен порциясын әкелді. Оның да иісі дәмді еді. Қарт адам бұны да тезірек жеп алғысы келді. Даяшы оған үлкен стакандағы кофе берді. Қарт адам оны тезірек ішкісі келді. Бірақ оның қақпағы тығыз жабылмапты. Ыстық кофе төгіліп кетті. Кофе оның тізесіне төгілді. «Өй!» - деп ақырып жіберді ол. - Маған мұз беріңіз!» Даяшы оған үлкен стакандағы мұзды берді. Ол оны тізесіне төкті. «А-а, - деді ол, - осылай жақсырақ».

      33. Mūz salynğan kofe
      Qart adam «Burger-Burger» atty dämhanağa bardy. Onyŋ jasy 82 edı. Keş batyp ketken. Tüngı on ekı jarym. Onyŋ qarny aş edı. Ol bır närse jep alğysy kelgen. Dämhanada asty maşinağa aparyp beretın. Ol ekı qabat gamburger, kofe jäne kartofel fri köbırek porsiağa tapsyrys berdı. Ol maşinasyn aldyna jyljytty. Ol daiaşyğa 6 dollar berıp, kütıp otyrdy. Daiaşy oğan ekı qabat gamburger berdı. Onyŋ iısı dämdı edı. Qart adam ony tezırek jep alğysy keldı. Daiaşy oğan kartofel fridıŋ ülken porsiasyn äkeldı. Onyŋ da iısı dämdı edı. Qart adam būny da tezırek jep alğysy keldı. Daiaşy oğan ülken stakandağy kofe berdı. Qart adam ony tezırek ışkısı keldı. Bıraq onyŋ qaqpağy tyğyz jabylmapty. Ystyq kofe tögılıp kettı. Kofe onyŋ tızesıne tögıldı. «Öi!» - dep aqyryp jıberdı ol. - Mağan mūz berıŋız!» Daiaşy oğan ülken stakandağy mūzdy berdı. Ol ony tızesıne töktı. «A-a, - dedı ol, - osylai jaqsyraq».
Скрыть текст
      34. Ыстық шоколад
      Донна киінді. Күн суық болатын. Ол жылы күртесін, малақайын киіп, көшеге шықты. Күн суық. Донна аузынан шыққан буды көрді. Ол басқа адамдардың да аузынан шыққан буды көрді. Көшенің бұрышында тұрған үйге келіп, есік қақты. Есікті Уайт ханым ашты. «Сәлем, Донна», - деді ол. - Төрлет, жарқыным. Күн сондай суық. Мен саған бір шыны ыстық шоколад дайындап берейін». Донна үйге кірді. Ол екі шыны ыстық шоколад ішті. Сонан соң Уайт ханыммен қоштасып, келесі бұрыштағы үйге келіп, есік қақты. Есікті Браун ханым ашты. «Сәлем, Донна, - деді ол. - Кіре ғой, жарқыным, күн сондай суық қой. Мен саған бір шыны ыстық шоколад дайындап берейін». Донна: «О, Браун ханым сізге көп рахмет».

      34. Ystyq şokolad
      Donna kiındı. Kün suyq bolatyn. Ol jyly kürtesın, malaqaiyn kiıp, köşege şyqty. Kün suyq. Donna auzynan şyqqan budy kördı. Ol basqa adamdardyŋ da auzynan şyqqan budy kördı. Köşenıŋ būryşynda tūrğan üige kelıp, esık qaqty. Esıktı Uait hanym aşty. «Sälem, Donna», - dedı ol. - Törlet, jarqynym. Kün sondai suyq. Men sağan bır şyny ystyq şokolad daiyndap bereiın». Donna üige kırdı. Ol ekı şyny ystyq şokolad ıştı. Sonan soŋ Uait hanymmen qoştasyp, kelesı būryştağy üige kelıp, esık qaqty. Esıktı Braun hanym aşty. «Sälem, Donna, - dedı ol. - Kıre ğoi, jarqynym, kün sondai suyq qoi. Men sağan bır şyny ystyq şokolad daiyndap bereiın». Donna: «O, Braun hanym sızge köp rahmet».
Скрыть текст
      35. Бұл не қылған ызың?
      «Мен бірдеме естіп тұрмын», - деді Бен дәрігерге. «Сіз не естіп тұрсыз?» - сұрады дәрігер. Бен ызыңды еститін. Ызың масаның ызыңы сияқты естілетін. Ызың оның құлағында маса жүрген секілді естілетін. «Қай құлағыңызда?» - деп сұрады дәрігер. «Екі құлағымда» - деді Бен. «Сіз ызыңды әрқашан естисіз бе?» - сұрады дәрігер. «Иә мен бұл ызыңды әрқашан естимін», - деді Бен. Дәрігер Беннің сол құлағын қарады. Дәрігер Беннің оң құлағын қарады. «Менің құлағымда масалар бар ма?» - сұрады Бен. «Жоқ, - деді дәрігер. - Сіздің құлағыңызда масалар жоқ». «Онда мен неге ызылдаған дауыс естимін?» - деді Бен. «Сізде тиннитус», - деді дәрігер. «Тиннитус? Ол не сонда?» - деп сұрады Бен. Дәрігер теннитус деген бұл құлақтағы ызың деді. «Сіз мені бұл нәрседен арылта аласыз ба?» - сұрады Бен. «Жоқ арылта алмаймын. Сізге осы ызыңмен бірге өмір сүруге тура келеді», - деді дәрігер.

      35. Būl ne qylğan yzyŋ?
      «Men bırdeme estıp tūrmyn», - dedı Ben därıgerge. «Sız ne estıp tūrsyz?» - sūrady därıger. Ben yzyŋdy estitın. Yzyŋ masanyŋ yzyŋy siaqty estıletın. Yzyŋ onyŋ qūlağynda masa jürgen sekıldı estıletın. «Qai qūlağyŋyzda?» - dep sūrady därıger. «Ekı qūlağymda» - dedı Ben. «Sız yzyŋdy ärqaşan estisız be?» - sūrady därıger. «iä men būl yzyŋdy ärqaşan estimın», - dedı Ben. Därıger Bennıŋ sol qūlağyn qarady. Därıger Bennıŋ oŋ qūlağyn qarady. «Menıŋ qūlağymda masalar bar ma?» - sūrady Ben. «Joq, - dedı därıger. - Sızdıŋ qūlağyŋyzda masalar joq». «Onda men nege yzyldağan dauys estimın?» - dedı Ben. «Sızde tinnitus», - dedı därıger. «Tinnitus? Ol ne sonda?» - dep sūrady Ben. Därıger tennitus degen būl qūlaqtağy yzyŋ dedı. «Sız menı būl närseden arylta alasyz ba?» - sūrady Ben. «Joq arylta almaimyn. Sızge osy yzyŋmen bırge ömır süruge tura keledı», - dedı därıger.
Скрыть текст
      36. Үретін ит
      Кевинның көршісінің иті үнемі үреді. Ол таңертеңнен кешке дейін үреді. Кевин алдыңғы және артқы есіктің жанынан өткен сайын ол үреді. Біреу өткен сайын ол үреді. Кевин үйдің басқарушысына бұл жөнінде айтты. «Осы әйелдің иті үнемі үреді», - деді ол. Үйдің басқарушысы сол әйелмен сөйлесетінін айтты. Алайда ол онымен сөйлескен жоқ. Кевин иттің үргенін тоқтатуын қалады. Өзі кішкентай ит болатын. Иттің аузы өзінен үлкен болатын. Кевиннің қолынан не келеді? Бірде ол итке: «Ақымақ ит, аузыңды жап!» - деп айғайлады. Ит Кевинге үрді. Әйел ашуланды. Ол Кевинге айғайлады. «Сахар, ақымақ емес. Оны ақымақ демеңіз, - деді ол. - Ол сізден әлдеқайда ақылдырақ».

      36. Üretın it
      Kevinnyŋ körşısınıŋ itı ünemı üredı. Ol taŋerteŋnen keşke deiın üredı. Kevin aldyŋğy jäne artqy esıktıŋ janynan ötken saiyn ol üredı. Bıreu ötken saiyn ol üredı. Kevin üidıŋ basqaruşysyna būl jönınde aitty. «Osy äieldıŋ itı ünemı üredı», - dedı ol. Üidıŋ basqaruşysy sol äielmen söilesetının aitty. Alaida ol onymen söilesken joq. Kevin ittıŋ ürgenın toqtatuyn qalady. Özı kışkentai it bolatyn. ittıŋ auzy özınen ülken bolatyn. Kevinnıŋ qolynan ne keledı? Bırde ol itke: «Aqymaq it, auzyŋdy jap!» - dep aiğailady. it Kevinge ürdı. Äiel aşulandy. Ol Kevinge aiğailady. «Sahar, aqymaq emes. Ony aqymaq demeŋız, - dedı ol. - Ol sızden äldeqaida aqyldyraq».
Скрыть текст
      37. Жәй жөтел ғой
      Телерепортер жөтеліп қалды. Сосын ол тағы да жөтелді. Басқа телерепортер уайымдап кетті. «Сенің жағдайың жақсы ма?» - деп сұрады ол. Ол жауап бере алмады. Ол жөтеліп жатқан еді. Ол жөтеле берді. Басқа репортер 911 нөмірін терді. «Бұл қандай жедел шаруа?» - деп сұрады 911 қызметкері. «Мен құрбым өлім аузында тұр деп ойлаймын» - деді репортер. «Сіздің мекенжайыңыз қандай?» - деп сұрады 911 қызметкері. «Біз Вест Хилл де нөмірі 123 мекенжайы бойындамыз» - деді репортер. «Қазір сіздерге біреу барып қалады», - деді 911 қызметкері. Бірақ сол кезде әлгі әйел жөтелуін тоқтатты. Ол бәрі ойдағыдай деді. Ол басқа репортерға ризашылығын білдірді. Басқа репортер: «Оқасы жоқ», - деді. Ол тағы да 911 қызметіне қоңырау шалды. Ол құтқару қызметінің қажет еместігін айтты. Ол құрбысының қалы жақсы екенін айтты. Ол өлмейді. Ол өмір сүретін болады. 911 қызметкері бұны естігеніне қуанышты болды.

      37. Jäi jötel ğoi
      Telereporter jötelıp qaldy. Sosyn ol tağy da jöteldı. Basqa telereporter uaiymdap kettı. «Senıŋ jağdaiyŋ jaqsy ma?» - dep sūrady ol. Ol jauap bere almady. Ol jötelıp jatqan edı. Ol jötele berdı. Basqa reporter 911 nömırın terdı. «Būl qandai jedel şarua?» - dep sūrady 911 qyzmetkerı. «Men qūrbym ölım auzynda tūr dep oilaimyn» - dedı reporter. «Sızdıŋ mekenjaiyŋyz qandai?» - dep sūrady 911 qyzmetkerı. «Bız Vest Hill de nömırı 123 mekenjaiy boiyndamyz» - dedı reporter. «Qazır sızderge bıreu baryp qalady», - dedı 911 qyzmetkerı. Bıraq sol kezde älgı äiel jöteluın toqtatty. Ol bärı oidağydai dedı. Ol basqa reporterğa rizaşylyğyn bıldırdı. Basqa reporter: «Oqasy joq», - dedı. Ol tağy da 911 qyzmetıne qoŋyrau şaldy. Ol qūtqaru qyzmetınıŋ qajet emestıgın aitty. Ol qūrbysynyŋ qaly jaqsy ekenın aitty. Ol ölmeidı. Ol ömır süretın bolady. 911 qyzmetkerı būny estıgenıne quanyşty boldy.
Скрыть текст
      38. Асүйдің едені су (1)
      Эдди сэндвич жасаған. Ол оны түскі асқа дайындаған. Ол оны күркетауықтан дайындап жатқан. Ол тостерге екі тілім нанды қойды. Ол тостердің тұтқасын астыға басты. Ол тоңазытқыштан шамалы күркетауық етін алды. Ол күркетауықты бөлшектерге кесіп қысқатолқынды пешке қойды. Ол пиязды кесті. Ол қызанақты тілді. Ол нанды тәрелкеге қойды. Ол күркетауық етін нанның үстіне қойды. Ол нанға пиязды қойды. Ол нанға қызанақты қойды. Ол сэндвичті жеді . Ол тәрелкені жуды . Ол пышақты жуды. Ол асхананың еденіне қарады. Еденде су. Қай жерден ағып тұр. Эдди раковинаның астын қарады. Ол қоқыс ұсақтағышқа қарады. Су соның астынан тамып тұр. Су асүйдің еденіне ағып жатқан. Қоқыс ұсақтағыш ескі болатын. Эддиге оны ауыстыру керек болды.

      38. Asüidıŋ edenı su (1)
      Eddi sendviş jasağan. Ol ony tüskı asqa daiyndağan. Ol ony kürketauyqtan daiyndap jatqan. Ol tosterge ekı tılım nandy qoidy. Ol tosterdıŋ tūtqasyn astyğa basty. Ol toŋazytqyştan şamaly kürketauyq etın aldy. Ol kürketauyqty bölşekterge kesıp qysqatolqyndy peşke qoidy. Ol piazdy kestı. Ol qyzanaqty tıldı. Ol nandy tärelkege qoidy. Ol kürketauyq etın nannyŋ üstıne qoidy. Ol nanğa piazdy qoidy. Ol nanğa qyzanaqty qoidy. Ol sendviştı jedı . Ol tärelkenı judy . Ol pyşaqty judy. Ol aşananyŋ edenıne qarady. Edende su. Qai jerden ağyp tūr. Eddi rakovinanyŋ astyn qarady. Ol qoqys ūsaqtağyşqa qarady. Su sonyŋ astynan tamyp tūr. Su asüidıŋ edenıne ağyp jatqan. Qoqys ūsaqtağyş eskı bolatyn. Eddige ony auystyru kerek boldy.
Скрыть текст
      39. Асүйдің едені су (2)
      Қоқыс ұсақтағыш ескі болатын. Ол су жіберіп тұрған. Эддиге оны ауыстыру керек болды. Ол өзінің құрал-саймандары жатқан жәшігін ашты. Ол одан бұрауышты алды. Қоқыс ұсақтағыштың үш бұрандасы болды. Эдди оларды бұрап алды. Ол қоқыс ұсақтағышты алды. Ол оны асүйдің еденіне қойды. Ол оны дүкенге алып барғысы келген. Ол дүкеннен дәл сондай жаңасын алғысы келді. Бірақ бір мәселе бар. Қоқыс ұсақтағыш кабельге жалғанған еді. Бұл элекр кабелі болатын. Эдди электр тоғы жайлы жақсы білмейтін. Ол электрмен жұмыс жасау қауіпті екенін білетін. Ол электр тоғы өлтіретінін білетін. Ол қоқыс ұсақтағышты орнына салып қойды. Ол бұрандаларды бекітті. Ол изолентамен қабырғадағы электроажыратқышты орап тастады. Ол қоқыс ұсақтағышты қоса алмады. Ол үйдің меңгерушісіне хабарласты. Ол меңгерушіге қоқыс ұсақтағышты ауыстыру керектігін айтты.

      39. Asüidıŋ edenı su (2)
      Qoqys ūsaqtağyş eskı bolatyn. Ol su jıberıp tūrğan. Eddige ony auystyru kerek boldy. Ol özınıŋ qūral-saimandary jatqan jäşıgın aşty. Ol odan būrauyşty aldy. Qoqys ūsaqtağyştyŋ üş būrandasy boldy. Eddi olardy būrap aldy. Ol qoqys ūsaqtağyşty aldy. Ol ony asüidıŋ edenıne qoidy. Ol ony dükenge alyp barğysy kelgen. Ol dükennen däl sondai jaŋasyn alğysy keldı. Bıraq bır mäsele bar. Qoqys ūsaqtağyş kabelge jalğanğan edı. Būl elekr kabelı bolatyn. Eddi elektr toğy jaily jaqsy bılmeitın. Ol elektrmen jūmys jasau qauıptı ekenın bıletın. Ol elektr toğy öltıretının bıletın. Ol qoqys ūsaqtağyşty ornyna salyp qoidy. Ol būrandalardy bekıttı. Ol izolentamen qabyrğadağy elektroajyratqyşty orap tastady. Ol qoqys ūsaqtağyşty qosa almady. Ol üidıŋ meŋgeruşısıne habarlasty. Ol meŋgeruşıge qoqys ūsaqtağyşty auystyru kerektıgın aitty.
Скрыть текст
      40. Мұғалімнің басы айналды
      Мұғалім сыныпқа кірді. Ол: «Барлығыңа қайырлы кеш», - деді. «Қайырлы кеш, мұғалім мырза», - деп жауап берді оқушылар. Ол өзінің үстеліне жақындады. Ол үстелге сөмкесін қойды. Ол сөмкесін ашып ішінен блокноты мен кітаптарын шығарды. Кенет ол басының айналғанын сезді. Бөлме айналды. Мұғалім отырды. Оған не болды? Ол үстелге қолын қойды. Үстел де айналды. Мұғалім көзін жұмды. Ол көзін ашты. Ол не істерін білмеді. Не болды? Ол орындықта отыр. Бірақ ол ауада ұшып жүргендей сезінді. Бірақ ол ауада ұша алмайды ғой. Ол орындықта тағы бірнеше минут отырды. Оқушылар бір-бірімен сөйлесіп жатыр. Олар мұғалімнің қалай сезінгенін білмеді. Бірақ мұғалім өзін қалай сезініп тұрғанын айтпады. Ол ештеңе демеді.

      40. Mūğalımnıŋ basy ainaldy
      Mūğalım synypqa kırdı. Ol: «Barlyğyŋa qaiyrly keş», - dedı. «Qaiyrly keş, mūğalım myrza», - dep jauap berdı oquşylar. Ol özınıŋ üstelıne jaqyndady. Ol üstelge sömkesın qoidy. Ol sömkesın aşyp ışınen bloknoty men kıtaptaryn şyğardy. Kenet ol basynyŋ ainalğanyn sezdı. Bölme ainaldy. Mūğalım otyrdy. Oğan ne boldy? Ol üstelge qolyn qoidy. Üstel de ainaldy. Mūğalım közın jūmdy. Ol közın aşty. Ol ne ısterın bılmedı. Ne boldy? Ol oryndyqta otyr. Bıraq ol auada ūşyp jürgendei sezındı. Bıraq ol auada ūşa almaidy ğoi. Ol oryndyqta tağy bırneşe minut otyrdy. Oquşylar bır-bırımen söilesıp jatyr. Olar mūğalımnıŋ qalai sezıngenın bılmedı. Bıraq mūğalım özın qalai sezınıp tūrğanyn aitpady. Ol eşteŋe demedı.
Скрыть текст


В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Nurdaulet Aspenov, Акжайык Сабырбаева, Гульнар Абдраимова, Гаухар Назымбекова, Жанара Қабина, Алтынгуль Кептербаева, Аслан Бисенов, Аяулым Орынгали, Еркежан Каймоллаева, Максат Маликов, Султангазы Абдыкалыков
Корректор текстов на казахском языке: Жанар Уалиева



©  Татьяна Валяева   2007–2021
http://kaz-tili.kz/
 <<  Лёгкое чтение. Том 1, стр.1 Вернуться к началу Лёгкое чтение. Том 1, стр.3  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Гостевая книга