|
Казахский по уровням
Уровень 2, страница 2
|
|
Автор идеи, составитель и переводчик текстов с английского языка на русский: Андрей Краснов
|
21. Новый официант
Марку Смиту надо было найти работу. Была однако одна проблема. Марк был немного ленивый. Он хотел делать что-нибудь лёгкое. "Я знаю!" – сказал он. "Я могу быть официантом!" "Не думаю, что это лучшая работа для тебя", – говорила его мать.
"Почему нет?" – отвечал Марк. Он думал, что эта работа очень простая. "Все, что мне придется делать, это убирать со столов посуду", – говорил Марк. "К тому же я буду получать большие чаевые!"
Марка приняли на работу в качестве официанта в небольшое кафе. Вскоре он осознал, что его мать была права. Все, кто здесь ел, оставляли после себя на столе ужасную грязь. Марк ненавидел убирать её. Кроме того, он был очень медлительный. Он то и дело ронял посуду на пол. В довершение ко всему он был не очень любезен с посетителями. Они оставляли ему небольшие чаевые. Спустя три дня Марка уволили.
Скрыть текст
|
21. Жаңа даяшы
Марк Смитке жаңа жұмыс табу керек болатын. Оның бір кемшілгі - ол аздап жалқау еді, оның оңай бір іспен айналысқысы келді. "Таптым! Менің даяшы болғым келеді!"- деді ол. " Бұл саған үйлесетін жұмыс деп ойламаймын" дейді оған анасы.
"Неліктен олай ойлайсыз?" - деді анасына Марк. Оған бұл өте жеңіл жұмыс болып көрінді "Бар болғаны, міндетім - үстел үстіндегі ыдыс-аяқтарды жинау ғана. Сонымен қатар, мен көп мөлшерде шайлықтар алып отырамын ғой" - деді Марк.
Маркты шағын кафеге жұмысқа қабылдады. Кейіннен Марк анасының айтқаны рас болғанын түсінді. Кафеге келушілер өздерінен кейін үстел үстінде соншама көп қоқыс қалдырады, Марк болса оны жинауды жек көретін болды. Оның үстіне, Марк өте жай және қолындағы ыдыстардың барлығын дерлік қолынан түсіріп ала берді. Мұнымен қоймай, ол келушілермен дөрекі сөйлесетін, сондықтан оған шайлыққа өте аз ақша қалдыратын. Үш күннен соң Марк жұмыстан шығарылды.
Мәтінді жасыру
|
21. Jaña daiaşy
Mark Smitke jaña jūmys tabu kerek bolatyn. Onyñ bır kemşılgı - ol azdap jalqau edı, onyñ oñai bır ıspen ainalysqysy keldı. "Taptym! Menıñ daiaşy bolğym keledı!"- dedı ol. " Būl sağan üilesetın jūmys dep oilamaimyn" deidı oğan anasy.
"Nelıkten olai oilaisyz?" - dedı anasyna Mark. Oğan būl öte jeñıl jūmys bolyp körındı "Bar bolğany, mındetım - üstel üstındegı ydys-aiaqtardy jinau ğana. Sonymen qatar, men köp mölşerde şailyqtar alyp otyramyn ğoi" - dedı Mark.
Markty şağyn kafege jūmysqa qabyldady. Keiınnen Mark anasynyñ aitqany ras bolğanyn tüsındı. Kafege keluşıler özderınen keiın üstel üstınde sonşama köp qoqys qaldyrady, Mark bolsa ony jinaudy jek köretın boldy. Onyñ üstıne, Mark öte jai jäne qolyndağy ydystardyñ barlyğyn derlık qolynan tüsırıp ala berdı. Mūnymen qoimai, ol keluşılermen dörekı söilesetın, sondyqtan oğan şailyqqa öte az aqşa qaldyratyn. Üş künnen soñ Mark jūmystan şyğaryldy.
Mätındı jasyru
|
21. The New Waiter
Mark Smith needed to get a job. There was one problem. Mark was a bit lazy. He wanted to do something easy. "I know!" he said. "I can be a waiter!" "I don't think that's the best job for you," said his mom.
"Why not?" Mark replied. He thought the job looked very simple. "All I have to do is clean tables," said Mark. "Plus, I would get big tips!"
Mark got hired as a waiter in a small cafe. He soon realized his mom was right. Everyone who ate left a big mess on the table. Mark hated cleaning up. He was very slow at it, too. He kept dropping plates on the floor. To top it off, he wasn't very nice to customers. They left him small tips. Mark was fired after three days.
Hide text
|
|
22. Гончарное дело - для женщин
Шэрон Картер хотела пойти на курсы гончарного дела. Ей не хотелось идти одной. Она пригласила своего мужа пойти с ней. "Я не хочу делать этого!" сказал мистер Картер. "Гончарное дело – это для женщин!"
Это очень рассердило Шэрон. Она не могла поверить, что это говорил её муж. "Так говорят только женоненавистники!" кричала Шэрон. Она спорила с ним часами. Мистер Картер устал сражаться. Он согласился пойти, только чтобы Шэрон замолчала.
Первое занятие прошло очень хорошо. У мистера Картера действительно хорошо получалось делать горшки. Инструкторы полюбили его. "Вы очень талантливы!" говорили они все. Мистер Картер после этого ходил на занятия по гончарному делу каждую неделю. Он полюбил это!
Скрыть текст
|
22. Қыш жұмыстары - әйелдердікі
Шэрон Картер қыш жұмыстары курсына барғысы келеді. Ол жалғыз барғысы келмеді. Ол өзінің күйеуіне бірге баруын өтінді. "Мен оны жасағым келмейді", - деді Картер мырза. "Қыш жұмыстары әйелдерге арналған!"
Бұл Шэронды қатты ашуландырды. Ол мұны күйеуі айтып тұрғанына сене алмады. "Бұлай тек әйелдерді жек көретіндер ғана айтады!" - деп айқайлады Шэрон. Ол онымен ұзақ уақыт дауласты. Картер мырза ұрсысудан жалығып кетті. Ол тек Шэронның тынышталуы үшін ғана баруға келісті.
Бірінші сабақ өте жақсы өтті. Картер мырзаның қыш құмыралары расымен де өте жақсы шықты. Нұсқаушылар оны жақсы көріп кетті. "Сіз өте дарындысыз!"- деп айтты барлығы. Осыдан кейін Картер мырза қыш құмыра жасау сабағына әр апта барып жүрді. Ол бұл жұмысты жақсы көріп кетті!
Мәтінді жасыру
|
22. Qyş jūmystary - äielderdıkı
Şeron Karter qyş jūmystary kursyna barğysy keledı. Ol jalğyz barğysy kelmedı. Ol özınıñ küieuıne bırge baruyn ötındı. "Men ony jasağym kelmeidı", - dedı Karter myrza. "Qyş jūmystary äielderge arnalğan!"
Būl Şerondy qatty aşulandyrdy. Ol mūny küieuı aityp tūrğanyna sene almady. "Būlai tek äielderdı jek köretınder ğana aitady!" - dep aiqailady Şeron. Ol onymen ūzaq uaqyt daulasty. Karter myrza ūrsysudan jalyğyp kettı. Ol tek Şeronnyñ tynyştaluy üşın ğana baruğa kelıstı.
Bırınşı sabaq öte jaqsy öttı. Karter myrzanyñ qyş qūmyralary rasymen de öte jaqsy şyqty. Nūsqauşylar ony jaqsy körıp kettı. "Sız öte daryndysyz!"- dep aitty barlyğy. Osydan keiın Karter myrza qyş qūmyra jasau sabağyna är apta baryp jürdı. Ol būl jūmysty jaqsy körıp kettı!
Mätındı jasyru
|
22. Pottery is For Girls
Sharon Carter wanted to take a pottery class. She didn't want to go alone. She invited her husband to go with her. "I don't want to do that!" said Mr. Carter. "Pottery is for girls!"
This made Sharon very angry. She could not believe he said that. "That's a sexist thing to say!" yelled Sharon. She argued with him for hours. Mr. Carter was tired of fighting. He agreed to go just to shut Sharon up.
Their first class went very well. Mr. Carter was really good at making pots. The instructors loved him. "You are very talented!" they all said. Mr. Carter went to pottery class every week after that. He loved it!
Hide text
|
|
23. Печальная прогулка
Дебора и Пол Эванс любили природу. Особенно им нравилось совершать пешие прогулки. Они прогуливались по горам почти каждый вечер. Они всегда брали с собой свою собаку Дружка. Дружок любил своих хозяев. Пешие прогулки были также его любимым занятием.
Однажды в новостях сообщили о том, что в горах замечена пантера. "Мы советуем гуляющим в горах быть осторожными сегодня вечером", – сказал репортёр. Дебора и Пол подумывали о том, не остаться ли им в тот вечер дома. "Я уверен, что никакой опасности нет," – сказал Пол. "Пантеры обычно прячутся от людей".
Дебора, Пол и Дружок успешно поднялись на вершину горы. Вдруг они услышали рычание. Прямо на них выскочила пантера. Она оказалась лицом к лицу с Деборой. Дружок бросился, чтобы спасти её. Он спугнул пантеру. Мистер и миссис Эванс на следующий день купили ему массу лакомств и игрушек.
Скрыть текст
|
23. Күйінішті серуендеу
Дебора мен Пол Эванс табиғатты сүйеді. Оларға әсіресе жаяу серуендеген ұнайды. Олар күнде кешкісін тауда серуендейтін. Олар үнемі өздерінің күшігі Дружокты да алып шығатын. Дружок өзінің қожайындарын жақсы көретін. Жаяу серуен оның да сүйетін ісі.
Бір күні жаңалықтардан тауда қабылан байқалды деп хабарланған болатын. Репортер «Тауда серуендеп жүргендерге кешкісін абайлап жүрсін» деген. Сол кеште Дебора мен Пол үйде қаламыз ба деп ойлады. Пол « Әдетте қабыландар адамдардан тасаланады. Ешқандай қауіп-қатер жоқ, сенімдімін» деді.
Дебора, Пол және Дружок таудың басына сәтті көтерілді. Кенеттен ырыл естілді. Қабылан оларға шап берді. Ол Дебораға бетпе бет келіп қалған. Дружок Дебораны құтқару үшін қабыланға тап берді. Ол қабыланды үркітіп жіберді. Келесі күні мистер мен миссис Эванс оған көптеген тәттілер мен ойыншықтар алып берді.
Мәтінді жасыру
|
23. Küiınıştı seruendeu
Debora men Pol Evans tabiğatty süiedı. Olarğa äsırese jaiau seruendegen ūnaidy. Olar künde keşkısın tauda seruendeitın. Olar ünemı özderınıñ küşıgı Drujokty da alyp şyğatyn. Drujok özınıñ qojaiyndaryn jaqsy köretın. Jaiau seruen onyñ da süietın ısı.
Bır künı jañalyqtardan tauda qabylan baiqaldy dep habarlanğan bolatyn. Reporter «Tauda seruendep jürgenderge keşkısın abailap jürsın» degen. Sol keşte Debora men Pol üide qalamyz ba dep oilady. Pol « Ädette qabylandar adamdardan tasalanady. Eşqandai qauıp-qater joq, senımdımın» dedı.
Debora, Pol jäne Drujok taudyñ basyna sättı köterıldı. Kenetten yryl estıldı. Qabylan olarğa şap berdı. Ol Deborağa betpe bet kelıp qalğan. Drujok Deborany qūtqaru üşın qabylanğa tap berdı. Ol qabylandy ürkıtıp jıberdı. Kelesı künı mister men missis Evans oğan köptegen tättıler men oiynşyqtar alyp berdı.
Mätındı jasyru
|
23. The Sad Hike
Deborah and Paul Evans loved nature. They especially liked hiking. They hiked the mountain almost every evening. They always took their dog Buddy. Buddy loved his owners. Hiking was one of his favorite things, too.
One day, the news reported a cougar sighting. "We advise hikers to beware the mountains tonight," said the reporter. Deborah and Paul thought about staying home that evening. "I'm sure we'll be safe," said Paul. "Cougars usually hide from humans.
Deborah, Paul, and Buddy made it to the top of the mountain. Suddenly, they heard a roar. The cougar jumped out. It leaped at Deborah's face. Buddy jumped to save her. He scared the cougar away. Mr. and Mrs. Evan bought him a thousand treats and toys the next day.
Hide text
|
|
24. Пропали питомцы
В воскресенье утром Кеннет Бейкер проснулся рано. Случилась ужасная вещь. Пропал его кот. "Должно быть, снова убежал", – подумал Кеннет. Он ходил по улице и спрашивал соседей. "Странно", – сказала его соседка Сандра. "Моя чихуахуа тоже вчера вечером пропала!"
Кеннет продолжал ходить по микрорайону. Он надеялся найти своего кота, бродящего по улицам. Вместо этого он нашёл нечто другое. Повсюду были развешены объявления. Во всех них говорилось: "Пропала кошка" или "Пропала собака".
"Не думаю, что все эти животные убежали из дома", – думал Кеннет. Позже Кеннет увидел нечто, что привело его в отчаяние. На земле был кровавый след. Он вёл в сторону горы. Всех мелких домашних питомцев, вероятно, таскает ночью койот.
Скрыть текст
|
24. Ұсақ үй жануарлары жоғалды
Кеннет Бейкер жексенбі күні таңертеңгісін ерте оянды. Қорқынышты жағдайға тап болды. Оның мысығы жоғалып кетті. Мүмкін, тағы да қашып кеткен болар деп ойлады Кеннет. Ол көшеге шығып, көршілерінен сұрастырды. "Қызық екен", - деді оның көршісі Сандра."Менің де чихуахуам кеше кешкісін жоғалып кетті".
Кеннет ықшамауданмен жүріп кетті. Ол көше аралап кеткен мысығын тауып алатынына сенімді еді. Керісінше, басқа жағдайға тап болды. Барлық жерде хабарландырулар ілінген. Олардың барлығында: "Мысық жоғалды", "Ит жоғалды" деп жазылған.
Барлық ұсақ үй жануарлары үйден қашып кетуі мүмкін емес деп ойлады Кеннет. Кенет Кеннет бір сұмдықты көріп қатты қапаланды. Жерден қанды іздерді көрді. Олар тау жаққа қарай кеткен. Мүмкін, барлық ұсақ үй жануарларын түнде койот таситын болған ғой.
Мәтінді жасыру
|
24. Ūsaq üi januarlary joğaldy
Kennet Beiker jeksenbı künı tañerteñgısın erte oiandy. Qorqynyşty jağdaiğa tap boldy. Onyñ mysyğy joğalyp kettı. Mümkın, tağy da qaşyp ketken bolar dep oilady Kennet. Ol köşege şyğyp, körşılerınen sūrastyrdy. "Qyzyq eken", - dedı onyñ körşısı Sandra."Menıñ de şihuahuam keşe keşkısın joğalyp kettı".
Kennet yqşamaudanmen jürıp kettı. Ol köşe aralap ketken mysyğyn tauyp alatynyna senımdı edı. Kerısınşe, basqa jağdaiğa tap boldy. Barlyq jerde habarlandyrular ılıngen. Olardyñ barlyğynda: "Mysyq joğaldy", "it joğaldy" dep jazylğan.
Barlyq ūsaq üi januarlary üiden qaşyp ketuı mümkın emes dep oilady Kennet. Kenet Kennet bır sūmdyqty körıp qatty qapalandy. Jerden qandy ızderdı kördı. Olar tau jaqqa qarai ketken. Mümkın, barlyq ūsaq üi januarlaryn tünde koiot tasityn bolğan ğoi.
Mätındı jasyru
|
24. Missing Pets
Кеннет Бейкер жексенбі күні таңертеңгісін ерте оянды. Қорқынышты жағдайға тап болды. Оның мысығы жоғалып кетті. Мүмкін, тағы да қашып кеткен болар деп ойлады Кеннет. Ол көшеге шығып, көршілерінен сұрастырды. "Қызық екен", - деді оның көршісі Сандра."Менің де чихуахуам кеше кешкісін жоғалып кетті".
Кеннет ықшамауданмен жүріп кетті. Ол көше аралап кеткен мысығын тауып алатынына сенімді еді. Керісінше, басқа жағдайға тап болды. Барлық жерде хабарландырулар ілінген. Олардың барлығында: "Мысық жоғалды", "Ит жоғалды" деп жазылған.
Барлық ұсақ үй жануарлары үйден қашып кетуі мүмкін емес деп ойлады Кеннет. Кенет Кеннет бір сұмдықты көріп қатты қапаланды. Жерден қанды іздерді көрді. Олар тау жаққа қарай кеткен. Мүмкін, барлық ұсақ үй жануарларын түнде койот таситын болған ғой.
Hide text
|
|
25. Короткие шорты
Лиза Адамс собиралась пойти погулять с друзьями. Она почти вышла из дома, когда её мать остановила её. "Что ты надела?" – закричала миссис Адамс.
"Просто шорты!" – ответила Лиза. Миссис Адамс посчитала, что они больше похожи на нижнее бельё. "Ты никуда не пойдёшь в них!" – сказала она. После препирательств в течение получаса миссис Адамс разрешила Лизе идти гулять.
На следующий день миссис Адамс и Лиза пошли где-нибудь пообедать. Миссис Адамс надела майку на лямках и очень короткие шорты. "Что ты надела?" – закричала Лиза. Она стеснялась идти с матерью в таком наряде с попой на показ. "Это же просто шорты!" – ответила миссис Адамс.
Скрыть текст
|
25. Қысқа шортылар
Лиза Адамс достарымен қыдыруға шыққан болатын. Оны анасы тоқтатқан кезде ол үйден шығып қойған еді.
"Сен үстіңе не кидің?" - деп Адамс ханым айқайлады. "Кәдімгі шорты!" - деп жауап қайтарды Лиза. Адамс ханым оны көбірек іш киімге ұқсатты. "Сен бұл киіммен ешқайда бармайсың!" - деп айтты. Жарты сағат айтыс-тартыстан соң Адамс ханым Лизаға қыдырып келуге рұқсат берді.
Келесі күні Адамс ханым және Лиза бір жерге түскі ас ішуге барды. Мисис Адамс ләмкәлі майка және өте қысқа шорты киіп алды. "Сен не киіп алғансың?" - деп айғайлап жіберді Лиза. Ол мұндай ашық киінген анасымен жүруге ұялды. "Бұл жай ғана шорты ғой!" - деп жауап берді Адамс ханым.
Мәтінді жасыру
|
25. Qysqa şortylar
Liza Adams dostarymen qydyruğa şyqqan bolatyn. Ony anasy toqtatqan kezde ol üiden şyğyp qoiğan edı.
"Sen üstıñe ne kidıñ?" - dep Adams hanym aiqailady. "Kädımgı şorty!" - dep jauap qaitardy Liza. Adams hanym ony köbırek ış kiımge ūqsatty. "Sen būl kiımmen eşqaida barmaisyñ!" - dep aitty. Jarty sağat aitys-tartystan soñ Adams hanym Lizağa qydyryp keluge rūqsat berdı.
Kelesı künı Adams hanym jäne Liza bır jerge tüskı as ışuge bardy. Misis Adams lämkälı maika jäne öte qysqa şorty kiıp aldy. "Sen ne kiıp alğansyñ?" - dep aiğailap jıberdı Liza. Ol mūndai aşyq kiıngen anasymen jüruge ūialdy. "Būl jai ğana şorty ğoi!" - dep jauap berdı Adams hanym.
Mätındı jasyru
|
25. Short Shorts
Lisa Adams was going out with friends. She was about to walk out of the house. Her mom stopped her. "What are you wearing?" shouted Mrs. Adams.
"They're just shorts!" replied Lisa. Mrs. Adams thought they looked more like underwear. "You're not going out wearing those!" she said. Lisa said that wasn't fair. After half an hour of arguing, Mrs. Adams let Lisa leave.
The next day, Mrs. Adams and Lisa went out to lunch. Mrs. Adams wore a tank top and very short shorts. "What are you wearing?" shouted Lisa. She was embarrassed to walk around with her mom showing her butt. "They're just shorts!" replied Mrs. Adams.
Hide text
|
|
26. Новая татуировка
Кевин хотел сделать себе татуировку. Он не мог дождаться, когда сделает себе первую татуировку. Татуировки - дорогие. Кевин не мог позволить себе пойти к профессионалу. "Не беспокойся", – сказал его друг. "Я знаю одного парня, который сделает её бесплатно". Кевин не был уверен, что это безопасно. Он тем не менее согласился.
Кевин попросил татуировщика нарисовать розу на своей руке. Делать татуировку было очень больно. Он плотно закрыл глаза. Он не открывал их, пока татуировка не была полностью нанесена. "Это что такое?" – заорал Кевин. "Это роза!" – сказал татуировщик. Она Кевину казалась больше похожей на камень. Он снова никогда не делал бесплатной татуировки.
Скрыть текст
|
26. Жаңа татуировка
Кевин өзіне татуировка жасатқысы келді. Ол өзіне бірінші рет татуировка жасатуды асыға күтті. Татуировкалар қымбат. Кевин өзі үшін кәсіби маманға баруға мүмкіндігі болмады. "Уайымдама", - деді оның досы. Мен тегін жасап беретін бір адамды білем. Кевин оның қауіпсіз екендігіне сенімсіз болды. Дегенмен ол келісті.
Кевин татуировкашыдан өзінің қолына раушанды салуды сұрады. Татуировканы жасау өте ауыр болды. Ол көзін қатты жұмды. Ол татуировка түлгелімен салынбағанша көзін ашпады. "Бұл не?" -деп айқайлады Кевин. "Бұл раушан" - деді татуировкашы. Ол гүлге емес, тасқа ұқсайтын сияқты көрінді Кевинге. Ол ешқашан қайтадан тегін татуировка жасатпады.
Мәтінді жасыру
|
26. Jaña tatuirovka
Kevin özıne tatuirovka jasatqysy keldı. Ol özıne bırınşı ret tatuirovka jasatudy asyğa küttı. Tatuirovkalar qymbat. Kevin özı üşın käsıbi mamanğa baruğa mümkındıgı bolmady. "Uaiymdama", - dedı onyñ dosy. Men tegın jasap beretın bır adamdy bılem. Kevin onyñ qauıpsız ekendıgıne senımsız boldy. Degenmen ol kelıstı.
Kevin tatuirovkaşydan özınıñ qolyna rauşandy saludy sūrady. Tatuirovkany jasau öte auyr boldy. Ol közın qatty jūmdy. Ol tatuirovka tülgelımen salynbağanşa közın aşpady. "Būl ne?" -dep aiqailady Kevin. "Būl rauşan" - dedı tatuirovkaşy. Ol gülge emes, tasqa ūqsaityn siaqty körındı Kevinge. Ol eşqaşan qaitadan tegın tatuirovka jasatpady.
Mätındı jasyru
|
26. A New Tattoo
Kevin Turner wanted to get a tattoo. He couldn't wait to get his first one. Tattoos are expensive. Kevin couldn't afford to go to a professional. "Don't worry," said his friend. "I know a guy who will do it for free". Kevin wasn't sure that was safe. He agreed to it anyways.
Kevin asked the tattooist to draw a rose on his arm. The tattoo hurt a lot. Kevin couldn't take the pain. He shut his eyes tightly. He did not open them until the tattoo was finished. "What is that?" yelled Kevin. "It's a rose!" said the tattooist. It looked more like a rock to Kevin. He never got a free tattoo again.
Hide text
|
|
27. Незадачливый миллионер
Хелен Янг была невезучей женщиной. С ней случилось множество скверных вещей. Она всегда попадала в несчастные случаи. Ни в одном из них не было её вины.
Год назад было небольшое землетрясение. В следствие его упал телефонный столб. Столб упал на машину Хелен. В другой раз была небольшая гроза. Хелен обожает дождь. Она вышла на улицу, чтобы насладиться им. Не прошло и минуты, как в неё ударила молния.
Все насмехались над невезением Хелен. В один день всё это изменилось. Хелен споткнулась на тротуаре. И нашла лотерейный билет, валявшийся на земле. Он имел выигрышный номер. Хелен сейчас стала незадачливым миллионером.
Скрыть текст
|
27. Епсіз миллионер
Хелен Янгтың үнемі жолы болмаушы еді, ол неше түрлі жағымсыз жағдайларға ұрынатын. Оның жолында әрдайым келеңсіз жағдайлар кездеседі, алайда әлдебір оқиғаның себептерінде оның кінәсі жоқ болатын.
Бір жыл бұрын кішігірім жер сілкінісі болған еді. Оның салдарынан телефон бағанасы, Хеленнің көлігінің үстіне құлады. Тағы бір жағдай, әлсін-әлсін найзағаймен жауын жауып тұрған кез еді, ал Хелен болса жаңбырлы ауа райын ұнататын. Ол осы сәтті тамашалауға шыққанында, оны найзағай соқты.
Айналадағылардың барлығы Хеленнің жолы болмағыштығын мысқылдайтын болған. Бірақ, күндердің бір күнінде бәрі өзгерді. Хелен жолда келе жатып сәл сүрініп қалды, сол кезде оның көзіне жерде жатқан лотерея билеті түсті. Оны қолына алып қарағанда, бұл лотерея ұтыс нөмірлі болып шықты. Бүгінде Хелен жай емес, епсіз миллионер болды.
Мәтінді жасыру
|
27. Epsız millioner
Helen iangtyñ ünemı joly bolmauşy edı, ol neşe türlı jağymsyz jağdailarğa ūrynatyn. Onyñ jolynda ärdaiym keleñsız jağdailar kezdesedı, alaida äldebır oqiğanyñ sebepterınde onyñ kınäsı joq bolatyn.
Bır jyl būryn kışıgırım jer sılkınısı bolğan edı. Onyñ saldarynan telefon bağanasy, Helennıñ kölıgınıñ üstıne qūlady. Tağy bır jağdai, älsın-älsın naizağaimen jauyn jauyp tūrğan kez edı, al Helen bolsa jañbyrly aua raiyn ūnatatyn. Ol osy sättı tamaşalauğa şyqqanynda, ony naizağai soqty.
Ainaladağylardyñ barlyğy Helennıñ joly bolmağyştyğyn mysqyldaityn bolğan. Bıraq, künderdıñ bır künınde bärı özgerdı. Helen jolda kele jatyp säl sürınıp qaldy, sol kezde onyñ közıne jerde jatqan lotereia biletı tüstı. Ony qolyna alyp qarağanda, būl lotereia ūtys nömırlı bolyp şyqty. Bügınde Helen jai emes, epsız millioner boldy.
Mätındı jasyru
|
27. The Unlucky Millionaire
Helen Young was an unlucky woman. So many bad things happened to her. She was always getting into accidents. None of them were her fault.
One year ago, there was a small earthquake. It caused a telephone pole to crack. The pole landed on top of Helen's car. Another time, there was a small storm. Helen loves the rain. She walked outside to enjoy it. She was struck by lightning within one minute.
Everyone laughed at Helen's bad luck. One day, that all changed. Helen tripped on the sidewalk. She found a lottery ticket laying on the ground. It had the winning numbers. Helen was now an unlucky millionaire.
Hide text
|
|
28. Капсула времени
У Джорджа Эрнандеса было два лучших друга. Они дружили с начальной школы. Сейчас они все были взрослыми. Джордж уезжал на учёбу в университете. Стивен собирался обзавестись семьей в другом городе. Чарльз нашёл работу в другом штате. Они вынуждены были расстаться.
Джорджу не хотелось, чтобы они забыли друг друга. "Давайте сделаем капсулу времени", – сказал он. Они пошли домой. Они искали вещи, которые напоминали бы им о том времени, когда они были вместе. Они наши старые игрушки, фотографии и компакт-диски. Они сложили их в ящик. Потом они закопали ящик в парке. Ребята дали обещание встретиться через десять лет. Они откопают ящик и снова почувствуют себя детьми.
Скрыть текст
|
28. Уақыт капсуласы
Джордж Эрнандестың мектеп кезінен достасқан екі жақын досы болған. Қазір олар ер жеткен- Джордж жоғары оқу орнында білім алуға жол жүргелі отырды, Стивен басқа қалада отбасы құрмақшы болды, ал Чарльз болса өзге штатта жұмыс тапқан болатын. Олар бөлек жолдармен кетуге мәжбүр болды.
Джордж достарымен мүлдем қатынассыз қалғысы келмеді, сондықтан ол "Уақыт капсуласын ойлап табайық!" - деп достарына ұсынды. Олар үйге барып, үшеуінің бірге бас қосқан сәттерін еске түсіретін заттарды іздей бастады. Бірден ойыншықтар, фотосуреттер мен дискілер тауып, оларды жәшікке салды. Содан соң сол жәшікті саябақтағы жерге көмді. Үш дос он жылдан кейін кездесуге уәделесті. Көмілген жәшікті қазып алып, өздерін балалық шағындағыдай сезінетін болады.
Мәтінді жасыру
|
28. Uaqyt kapsulasy
Djordj Ernandestyñ mektep kezınen dostasqan ekı jaqyn dosy bolğan. Qazır olar er jetken- Djordj joğary oqu ornynda bılım aluğa jol jürgelı otyrdy, Stiven basqa qalada otbasy qūrmaqşy boldy, al Şarlz bolsa özge ştatta jūmys tapqan bolatyn. Olar bölek joldarmen ketuge mäjbür boldy.
Djordj dostarymen müldem qatynassyz qalğysy kelmedı, sondyqtan ol "Uaqyt kapsulasyn oilap tabaiyq!" - dep dostaryna ūsyndy. Olar üige baryp, üşeuınıñ bırge bas qosqan sätterın eske tüsıretın zattardy ızdei bastady. Bırden oiynşyqtar, fotosuretter men diskıler tauyp, olardy jäşıkke saldy. Sodan soñ sol jäşıktı saiabaqtağy jerge kömdı. Üş dos on jyldan keiın kezdesuge uädelestı. Kömılgen jäşıktı qazyp alyp, özderın balalyq şağyndağydai sezınetın bolady.
Mätındı jasyru
|
28. Time Capsule
George Hernandez had two best friends. They had been friends since elementary school. Now, they were all grown up. George was moving away to a university. Steven was starting a family in another city. Charles got a job in another state. They had to say goodbye.
George didn't want them to ever forget each other. "Let's make a time capsule," he said. They all went home. They looked for things that held memories of their being together. They found old toys, pictures, and CDs. They put them in a box. Then they buried the box in a park. The boys promised to get together in ten years. They would dig up the box and feel like children again.
Hide text
|
|
29. Одеяло для малыша
У Бетти Скотт замечательная новость. В семье её единственного сына скоро будет ребёнок. "Наконец-то я стану бабушкой!" – думала она. Бетти очень волновалась. Она не могла дождаться, когда появится малыш.
"Я должна подарить малышу что-нибудь особенное", – сказала Бетти Она решила сделать ему одеяло. Она свяжет его сама. Бетти была пожилая женщина. Её руки уже не такие сильные, какие они были раньше. Они сильно тряслись и часто болели. Вязать для неё было гораздо тяжелее, чем раньше. И все же Бетти продолжала работать над одеялом. "Хоть что-то будет для малыша", – думала она.
Бетти билась с одеялом в течение многих месяцев. Она закончила его как раз перед тем, как родился ребёнок. Это был лучший подарок, который малыш когда-либо получал.
Скрыть текст
|
29. Сәбиге арналған жамылғы
Бетти Скоттың керемет жаңалығы бар, оның жалғыз ұлы жақында балалы болады. Сәбидің дүниеге келуін тағатсыздана күткен. Бетти "Әйтеуір әже атанатын болдым-ау!" - деп толқыды.
"Мен немереме ерекше сыйлық әзірлеуім керек!"-деп шешті Бетти. Ол немересіне жамылғы тоқуды ұйғарды. Бетти егде жастағы әйел еді, сондықтан оның қолдарының күші бұрынғыдан әлдеқайда аз болатын. Қолдары дірілдеп, жиі ауыратын. Тоқу ол үшін бұрынғыдан бетер қиындай түсті, алайда Бетти "Немерем үшін ең болмаса осыны сыйлайын"-деп, жамылғы тоқуды жалғастыра түсті.
Бетти жамылғыны бірнеше ай бойы тоқыды. Жамылғы дәл сәби дүниеге келер алдында дайын болды. Бұл сәбидің сыйлықтарының ішіндегі ең жақсысы еді.
Мәтінді жасыру
|
29. Säbige arnalğan jamylğy
Betti Skottyñ keremet jañalyğy bar, onyñ jalğyz ūly jaqynda balaly bolady. Säbidıñ düniege keluın tağatsyzdana kütken. Betti "Äiteuır äje atanatyn boldym-au!" - dep tolqydy.
"Men nemereme erekşe syilyq äzırleuım kerek!"-dep şeştı Betti. Ol nemeresıne jamylğy toqudy ūiğardy. Betti egde jastağy äiel edı, sondyqtan onyñ qoldarynyñ küşı būrynğydan äldeqaida az bolatyn. Qoldary dırıldep, jiı auyratyn. Toqu ol üşın būrynğydan beter qiyndai tüstı, alaida Betti "Nemerem üşın eñ bolmasa osyny syilaiyn"-dep, jamylğy toqudy jalğastyra tüstı.
Betti jamylğyny bırneşe ai boiy toqydy. Jamylğy däl säbi düniege keler aldynda daiyn boldy. Būl säbidıñ syilyqtarynyñ ışındegı eñ jaqsysy edı.
Mätındı jasyru
|
29. The Baby Blanket
Betty Scott got big news. Her only son was going to have a baby. "I'm finally going to be a grandma!" she thought. Betty was very excited. She couldn't wait for the baby to arrive.
"I need to get the baby something special," Betty said. She decided to make a blanket. She would knit it herself. Betty was an elderly woman. Her hands weren't as strong as they used to be. They shook a lot and hurt often. Knitting was much harder than she remembered it. Still, Betty kept working on the blanket. "Anything for the baby," she thought.
Betty struggled with the blanket for many months. She finished it right before the baby was born. It was the best present the baby ever got.
Hide text
|
|
30. Штраф за превышение скорости
Брайан Нельсон опаздывал на работу. Он стоял в пробке полчаса. Наконец машины начали двигаться. Брайану нужно было успеть добраться до работы за десять минут. Если он опоздает, у него будут большие проблемы со своим начальником.
"Добраться до работы вовремя нет никакой возможности", – сказал Брайан. Неожиданно его обогнала машина. Через три секунды ещё одна машина пронеслась мимо него. Они ехали со скоростью примерно 80 миль в час. Брайн понимал, что единственная возможность добраться до работы вовремя – превысить скорость. Он посмотрел вокруг себя. Полицейских в поле зрения не было. Он решил увеличить свою скорость до 70. Спустя две секунды он услышал позади себя вой сирены.
Скрыть текст
|
30. Жылдамдықты асырғаны үшін айыппұл
Брайан Нельсон жұмысқа кешігіп бара жатты. Ол кептелісте жарты сағат тұрды. Ақыры көліктер қозғала бастады. Брайанға жұмысқа он минут ішінде жету керек болды. Егер ол кешігетін болса, оның бастығы тарапынан үлкен мәселе туындайды.
"Жұмысқа уақытында жетуге ешқандай да мүмкіндік жоқ", - деді Брайан. Кенеттен оны көлік басып озды. 3 секундтан кейін тағы бір көлік оның жанынан өте шықты. Олар шамамен сағатына 80 миль жылдамдықпен жүрді. Жұмысқа уақытында жетуге жалғыз мүмкіндік - жылдамдықты арттыру екенін Брайан түсінді. Ол айналасына қарады. Полицейлер көру аясында болмады. Ол өз жылдамдығын 70-ке дейін арттыруды ұйғарды. Екі секунд өткеннен соң ол арт жағынан сирена дабылын естіді.
Мәтінді жасыру
|
30. Jyldamdyqty asyrğany üşın aiyppūl
Braian Nelson jūmysqa keşıgıp bara jatty. Ol keptelıste jarty sağat tūrdy. Aqyry kölıkter qozğala bastady. Braianğa jūmysqa on minut ışınde jetu kerek boldy. Eger ol keşıgetın bolsa, onyñ bastyğy tarapynan ülken mäsele tuyndaidy.
"Jūmysqa uaqytynda jetuge eşqandai da mümkındık joq", - dedı Braian. Kenetten ony kölık basyp ozdy. 3 sekundtan keiın tağy bır kölık onyñ janynan öte şyqty. Olar şamamen sağatyna 80 mil jyldamdyqpen jürdı. Jūmysqa uaqytynda jetuge jalğyz mümkındık - jyldamdyqty arttyru ekenın Braian tüsındı. Ol ainalasyna qarady. Poliseiler köru aiasynda bolmady. Ol öz jyldamdyğyn 70-ke deiın arttyrudy ūiğardy. Ekı sekund ötkennen soñ ol art jağynan sirena dabylyn estıdı.
Mätındı jasyru
|
30. Speeding Ticket
Brian Nelson was late for work. He had been stuck in traffic for half an hour. The cars were finally starting to move. Brian had to make it to work in ten minutes. If he was late, he would be in big trouble with his boss.
"There's no way I'll make it in time," said Brian. Suddenly, a car raced past him. Three second later, another car raced past him. They were going around 80 miles per hour. Brian knew that speeding was the only way he would make it to work on time. He looked around him. There were no cops in sight. He decided to push his speed up to 70. Two seconds later, he heard sirens behind him.
Hide text
|
|
31. Младшие сестры
У Линды есть младшая сестра. Её зовут Руфь. Руфь обычно раздражает Линду. Линда старается держаться от неё подальше. Руфь следует за ней, как потерявшийся щенок. Сейчас Линда уже привыкла к этому.
Руфь всегда берёт пример с Линды. Она пытается делать всё, что делает Линда. Однажды Линда собиралась пойти погулять со своими подругами. Линда не заметила, что Руфь внимательно следила за ней, когда она делала макияж.
Когда Линда вернулась домой, Руфь ждала её в её комнате. Её лицо было покрыто несмываемыми маркерами. "Что ты наделала?" – закричала Линда. "Я накрасила лицо, как ты", – ответила Руфь.
Скрыть текст
|
31. Сіңлілер
Линданың кішкентай сіңлісі бар. Оның аты Руфь. Руфь әдетте Линданы ызаландырады. Линда одан аулақ жүруге тырысады. Руфь, жоғалған күшіктей, оның артынан қалмайды. Қазір Линда оған үйренді.
Руфь әрдайым Линдадан үлгі ап жүреді. Ол Линданың істегенінің бәрін істеуге тырысады. Бір күні Линда өзінің құрбыларымен қыдыруға жиналды. Линда макияж жасап жатқанында, Руфьтің оған мұқият қарап тұрғанын байқамады.
Линда үйге оралғанда, Руфь оның бөлмесінде күтіп отырған. Оның беті жуса да кетпейтін маркерлермен баттастырылып боялған еді. «Сен не істедің?» - деп айғайлап жіберді Линда: «Мен бетімді сен сияқты боядым», - деп жауап берді Руфь.
Мәтінді жасыру
|
31. Sıñlıler
Lindanyñ kışkentai sıñlısı bar. Onyñ aty Ruf. Ruf ädette Lindany yzalandyrady. Linda odan aulaq jüruge tyrysady. Ruf, joğalğan küşıktei, onyñ artynan qalmaidy. Qazır Linda oğan üirendı.
Ruf ärdaiym Lindadan ülgı ap jüredı. Ol Lindanyñ ıstegenınıñ bärın ısteuge tyrysady. Bır künı Linda özınıñ qūrbylarymen qydyruğa jinaldy. Linda makiaj jasap jatqanynda, Ruftıñ oğan mūqiat qarap tūrğanyn baiqamady.
Linda üige oralğanda, Ruf onyñ bölmesınde kütıp otyrğan. Onyñ betı jusa da ketpeitın markerlermen battastyrylyp boialğan edı. «Sen ne ıstedıñ?» - dep aiğailap jıberdı Linda: «Men betımdı sen siaqty boiadym», - dep jauap berdı Ruf.
Mätındı jasyru
|
31. Little Sisters
Linda has a younger sister. Her name is Ruth. Linda is usually annoyed by Ruth. She tries to get away from her. Ruth follows her like a lost puppy. Linda is used to that by now.
Ruth always looks up to Linda. She tries to do everything that Linda does. One day, Linda was getting ready to go out with friends. Linda didn't notice that Ruth was watching her when she was putting on her makeup.
When Linda got home, Ruth was waiting for her in her room. Her face was covered with permanent markers. "What did you do?" shouted Linda. "I painted my face like you," answered Ruth.
Hide text
|
|
32. Под покровительством отца
Элизабет Вильямс была красивой девочкой. Она росла с отцом. Её отец был чрезмерно опекающий. Он знал, что его дочерью интересуются многие парни. Мистер Вильямс делал всё возможное, чтобы отвадить их всех.
Мальчики пытались привлечь к себе внимание Элизабет. Некоторые кидали камнями в её окно. Они думали, что мистер Вильямс их не поймает. Мистер Вильямс купил две сторожевые собаки. Он обучил их нападать на мальчишек, которые пытались это делать.
Некоторые ребята пытались провожать Элизабет до дома. Мистер Вильямс старался не допустить этого. Каждый день он парковался прямо перед школой. Каждый раз он привозил с собой своих двух собак. Элизабет была одинокой в течение очень долгого времени.
Скрыть текст
|
32. Әке қорғауында
Элизабет Вильямс сұлу қыз болды. Ол әкесімен бірге тұрды. Оның әкесі қызына шектен тыс қамқорлық көрсететін. Ол қызына көптеген бозбалалардың қызыға қарайтынын білетін. Вильямс мырза олардың бәрінің бетін қайтару үшін қолынан келгеннің бәрін жасады.
Ұлдар болса, Элизабеттің назарын өздеріне аударуға тырысып бақты. Кейбіреулері оның терезесіне тас лақтырды. Олар бізге Вильямс мырза дым істей алмайды деп ойлады. Ал Вильямс мырза екі күзет итін сатып алды. Және ол иттерді терезеге тас лақтырғысы келген жігіттерді қуып тастауға үйретті.
Кейбір жігіттер Элизабетті үйіне дейін шығарып салуға әрекеттеніп көрді. Вильямс бұл тірлікті де болдырмады. Ол күн сайын мектептің дәл алдына келіп, қызын машинамен күтіп тұратын. Онымен қоймай, өзімен бірге екі итін де ала келетін. Элизабет ұзақ жылдар бойы жалғыздықта күн кешті.
Мәтінді жасыру
|
32. Äke qorğauynda
Elizabet Viläms sūlu qyz boldy. Ol äkesımen bırge tūrdy. Onyñ äkesı qyzyna şekten tys qamqorlyq körsetetın. Ol qyzyna köptegen bozbalalardyñ qyzyğa qaraitynyn bıletın. Viläms myrza olardyñ bärınıñ betın qaitaru üşın qolynan kelgennıñ bärın jasady.
Ūldar bolsa, Elizabettıñ nazaryn özderıne audaruğa tyrysyp baqty. Keibıreulerı onyñ terezesıne tas laqtyrdy. Olar bızge Viläms myrza dym ıstei almaidy dep oilady. Al Viläms myrza ekı küzet itın satyp aldy. Jäne ol itterdı terezege tas laqtyrğysy kelgen jıgıtterdı quyp tastauğa üirettı.
Keibır jıgıtter Elizabettı üiıne deiın şyğaryp saluğa ärekettenıp kördı. Viläms būl tırlıktı de boldyrmady. Ol kün saiyn mekteptıñ däl aldyna kelıp, qyzyn maşinamen kütıp tūratyn. Onymen qoimai, özımen bırge ekı itın de ala keletın. Elizabet ūzaq jyldar boiy jalğyzdyqta kün keştı.
Mätındı jasyru
|
32. Protective Dad
Elizabeth Williams was a beautiful girl. She grew up with her dad. Her dad was overprotective. He knew a lot of guys were interested in Elizabeth. Mr. Williams did his best to scare them all away.
Boys would try to get Elizabeth's attention. Some would throw rocks at her window. They thought Mr. Williams wouldn't catch them. Mr. William bought two guard dogs. He trained them to attack boys who tried this.
Some boys would try to walk Elizabeth home. Mr. Williams made sure this didn't happen. He parked right in front of her school every day. He brought his two dogs with him each time. Elizabeth was single for a very long time.
Hide text
|
|
33. Самолёты безопаснее автомобилей
Дональду нужно было съездить в Нью-Йорк. Он жил в Лос-Анджелесе. Поездка туда на автомобиле заняла бы три дня. Его единственная другая возможность была лететь на самолёте. Это заняло бы примерно шесть часов.
Дональд боялся летать на самолётах. Он никогда не летал ни на одном. "Это глупо", - сказал его друг. "Автомобили – опаснее, чем самолеты". Дональд был уверен, что это неправда. Он не доверял чему-то такому большому в воздухе.
Дональд проигнорировал слова своего друга. Он решил три дня ехать на своей машине. Проехав половину пути, Дональд почувствовал сонливость. Он ехал по шоссе. Он врезался в огромный прицеп.
Скрыть текст
|
33. Ұшақтар көлікке қарағанда қауіпсіз
Дональдтың Нью-Йоркке баруы керек болды. Ол Лос-Анджелесте тұратын. Ол жаққа көлікпен баруға үш күн кететін еді. Оның басқа жалғыз мүмкіндігі ұшақпен ұшу болатын. Бұл шамамен алты сағат уақыт алатын еді.
Дональд ұшақпен ұшқаннан қорқатын. Ол ешқашан бірде біреуімен ұшып көрмеген. "Бұл ақымақтық,"-деді оның досы. "Көліктер ұшаққа қарағанда қауіптірек. " Дональд бұның өтірік екеніне сенімді болды. Ол ауадағы бұндай нәрсеге сенбейтін.
Дональд досының сөздерін елемеді. Ол үш күн көлікпен жүруді шешті. Жарты жол жүріп біткен соң, Дональд ұйқысы келе бастағанын сезді. Ол жолда келе жатты. Ол үлкен тіркемеге соғылды.
Мәтінді жасыру
|
33. Ūşaqtar kölıkke qarağanda qauıpsız
Donaldtyñ Nü-iorkke baruy kerek boldy. Ol Los-Andjeleste tūratyn. Ol jaqqa kölıkpen baruğa üş kün ketetın edı. Onyñ basqa jalğyz mümkındıgı ūşaqpen ūşu bolatyn. Būl şamamen alty sağat uaqyt alatyn edı.
Donald ūşaqpen ūşqannan qorqatyn. Ol eşqaşan bırde bıreuımen ūşyp körmegen. "Būl aqymaqtyq,"-dedı onyñ dosy. "Kölıkter ūşaqqa qarağanda qauıptırek. " Donald būnyñ ötırık ekenıne senımdı boldy. Ol auadağy būndai närsege senbeitın.
Donald dosynyñ sözderın elemedı. Ol üş kün kölıkpen jürudı şeştı. Jarty jol jürıp bıtken soñ, Donald ūiqysy kele bastağanyn sezdı. Ol jolda kele jatty. Ol ülken tırkemege soğyldy.
Mätındı jasyru
|
33. Airplanes Are Safer Than Cars
Donald Campbell needed to go to New York. He lived in Los Angeles. Driving there would take three days. His only other option was to take an airplane. That would take around six hours.
Donald was afraid of airplanes. He had never been on one. "That's a dumb fear," said his friend. "Cars are more dangerous than airplanes." Donald was sure this was a lie. He didn't trust something so big in the air.
Donald ignored his friend. He was going to drive for three days. Halfway through the trip, Donald got very sleepy. He was on a highway. He crashed into a giant trailer.
Hide text
|
|
34. Сюрприз в океане
Кимберли и Джейсон занимались серфингом. Они делали это каждый выходной. Они находились далеко в океане. Вдруг что-то коснулось ноги Джейсона. Джейсон похолодел.
"Что-то не так?" – спросила Кимберли. "Не двигайся", – ответил Джейсон. "Я думаю под нами акула". Кимберли охватила паника. Она надела маску для подводного плавания и посмотрела, что было под водой.
Когда она вновь показалась на поверхности, на её лице была широкая улыбка. Она очень громко засмеялась. "Это не смешно!" – сказал Джейсон. И тут на доску для серфинга Джейсона запрыгнул детеныш тюленя. Джейсон завизжал и прыгнул в воду. Он скрывался там почти минуту. "Вот так акула!" – сказала Кимберли. Джейсон был очень смущён.
Скрыть текст
|
34. Мұхиттағы сыйлық
Кимберли мен Джейсон серфингпен шұғылданады. Олар онымен әр демалыс айналысты. Олар мұхиттың ішінде жағадан алыс жерде еді. Кенет Джейсонның аяғына бірдеңе тиіп кетті. Джейсон қорыққаннан мұздап кетті.
Кимберли: "Бірдеңе болды ма?" - деп сұрады. "Қозғалма" – деп жауап берді Джейсон. "Астымызда акула бар деп ойлаймын". Кимберлиді үрей биледі. Ол су астында жүзуге арналған масканы киді де, судың астында не бар екенін қарады.
Ол су бетіне шыққанда жүзінде күлкі бар еді. Ол қатты күліп жіберді. "Бұл күлкілі емес!", – деді Джейсон. Бір сәтте серфингке арналған тақтаға итбалықтың төлі секіріп түсті. Джейсон шыңғырып суға секірді. Онда ол бір минуттай жасырынып қалды. Кимберли: "Міне, акула!" – деді. Джейсон ыңғайсызданып қалды.
Мәтінді жасыру
|
34. Mūhittağy syilyq
Kimberli men Djeison serfingpen şūğyldanady. Olar onymen är demalys ainalysty. Olar mūhittyñ ışınde jağadan alys jerde edı. Kenet Djeisonnyñ aiağyna bırdeñe tiıp kettı. Djeison qoryqqannan mūzdap kettı.
Kimberli: "Bırdeñe boldy ma?" - dep sūrady. "Qozğalma" – dep jauap berdı Djeison. "Astymyzda akula bar dep oilaimyn". Kimberlidı ürei biledı. Ol su astynda jüzuge arnalğan maskany kidı de, sudyñ astynda ne bar ekenın qarady.
Ol su betıne şyqqanda jüzınde külkı bar edı. Ol qatty külıp jıberdı. "Būl külkılı emes!", – dedı Djeison. Bır sätte serfingke arnalğan taqtağa itbalyqtyñ tölı sekırıp tüstı. Djeison şyñğyryp suğa sekırdı. Onda ol bır minuttai jasyrynyp qaldy. Kimberli: "Mıne, akula!" – dedı. Djeison yñğaisyzdanyp qaldy.
Mätındı jasyru
|
34. Surprise in the Ocean
Kimberly and Jason were surfing. They did this every weekend. They were far into the ocean. Suddenly, something touched Jason's foot. Jason froze.
"Is something wrong?" asked Kimberly. "Don't move," Jason replied. "I think there's a shark under us." Kimberly panicked. She put goggles on. Then, she looked under the water.
When she came back up, she had a big smile on her face. She was laughing very loud. "This isn't funny!" said Jason. Suddenly, a baby seal jumped onto Jason's surf board. Jason screamed and jumped into the water. He hid there for almost a minute. "That's the shark!" said Kimberly. Jason was very embarrassed.
Hide text
|
|
35. Большой скандал
У мистера и миссис Кинг была дочь подросткового возраста по имени Мишель. Они всегда спорили с ней. Мишель была хорошая дочь. Однако её родители были очень строгие.
Однажды вечером Мишель хотела пойти погулять. Её родители были против. "В твоей комнате недостаточно чисто!" – кричала миссис Кинг. Мишель решила выбраться из дома тайком. Её родители не знали, куда она собиралась пойти.
На следующее утро миссис Кинг вошла в комнату Мишель. Она хотела извиниться за то, что была слишком строга с ней. Мишель нигде не было. Поскольку они не спрашивали, куда она собиралась пойти, они не знали, где её искать. Больше они никогда Мишель не видели.
Скрыть текст
|
35. Үлкен жанжал
Мистер және миссис Кингтің Мишель есімді бойжетіп қалған қызы бар еді. Олар онымен үнемі дауласып жүретін. Мишель жақсы қыз болатын. Алайда ата-анасы өте қатал кісілер еді.
Бірде кешқұрым Мишель серуендеп келгісі келді. Ата-анасы оған қарсы болды. "Бөлмең таза емес!" - деп айқайлады миссис Кинг. Мишель үйден жасырынып шығып кетуді жөн көрді. Оның қайда жол тартқанын ата-анасы білмеді.
Келесі күні таңертең Кинг Мишельдің бөлмесіне кірді. Ол қызына тым қатал болғандығы үшін одан кешірім сұрамақшы болған еді. Мишель ұшты-күйлі жоқ болып шықты. Қызының қайда баратынын сұрап алмағандықтан, оны қайдан іздеу керектігін олар білмеді. Содан бері олар Мишельді көрмеді.
Мәтінді жасыру
|
35. Ülken janjal
Mister jäne missis Kingtıñ Mişel esımdı boijetıp qalğan qyzy bar edı. Olar onymen ünemı daulasyp jüretın. Mişel jaqsy qyz bolatyn. Alaida ata-anasy öte qatal kısıler edı.
Bırde keşqūrym Mişel seruendep kelgısı keldı. Ata-anasy oğan qarsy boldy. "Bölmeñ taza emes!" - dep aiqailady missis King. Mişel üiden jasyrynyp şyğyp ketudı jön kördı. Onyñ qaida jol tartqanyn ata-anasy bılmedı.
Kelesı künı tañerteñ King Mişeldıñ bölmesıne kırdı. Ol qyzyna tym qatal bolğandyğy üşın odan keşırım sūramaqşy bolğan edı. Mişel ūşty-küilı joq bolyp şyqty. Qyzynyñ qaida baratynyn sūrap almağandyqtan, ony qaidan ızdeu kerektıgın olar bılmedı. Sodan berı olar Mişeldı körmedı.
Mätındı jasyru
|
35. The Big Fight
Mr. and Mrs. King had a teenage daughter named Michelle. They were always arguing with her. Michelle was a good daughter. However, her parents were very strict.
One evening, Michelle wanted to go out. Her parents weren't letting her go. "Your room isn't clean enough!" shouted Mrs. King. Michelle decided to sneak out. Her parents did not know where she was going.
The next morning, Mrs. King went to Michelle's room. She wanted to apologize for being so hard on her. Michelle was nowhere to be found. Since they did not get to ask where she was going, they did not know where to look. They never saw Michelle again.
Hide text
|
|
36. Рыбное озеро
Семья Райтов любит рыбачить. Они ездят на близлежащее озеро каждый выходной. Они когда-то ловили много рыбы. Сейчас они довольствуются тем, что поймают в общей сложности пару рыбёшек. На озере есть другие отличия. Вода когда-то была кристально голубой. Недавно она стала выглядеть скорее зелёной. Она даже пахнет несколько неприятно. Мистера Райта это беспокоит.
Примерно в миле от озера есть завод. Миссис Райт подозревает, что они виноваты в переменах. "Они, вероятно, сваливают свои отходы в воду", – говорит она. "Это, вероятно, убивает всю рыбу". Они, вероятно, больше не будут есть рыбу, которую они ловят.
Скрыть текст
|
36. Балықты көл
Райттардың отбасы балық аулағанды жақсы көреді. Олар əр демалыста жақын жердегі көлге барып балық аулайды. Бұрын олар көп балық аулайтын. Қазір олар көп дегенде екі балық аулайтындары үшін де риза. Көлде басқа да айырмашылықтар бар. Бұрында көл таза көкпеңбек болатын. Жақында ол жасыл болып көріне бастады. Ол тіпті жағымсыз иістенген. Бұл Райт мырзаны алаңдата бастады.
Бір шақырымдай жерде зауыт бар. Бұл өзгеріске солар кінəлі деп ойлайды Райт ханым. "Бəлкім, бұлар өз қалдықтарын суға төгетін шығар", - деді ол. "Бəлкім, балықтарды өлтіретін осы шығар". Енді олар өздері аулаған балықты жемейтін де шығар.
Мәтінді жасыру
|
36. Balyqty köl
Raittardyñ otbasy balyq aulağandy jaqsy köredı. Olar är demalysta jaqyn jerdegı kölge baryp balyq aulaidy. Būryn olar köp balyq aulaityn. Qazır olar köp degende ekı balyq aulaityndary üşın de riza. Kölde basqa da aiyrmaşylyqtar bar. Būrynda köl taza kökpeñbek bolatyn. Jaqynda ol jasyl bolyp körıne bastady. Ol tıptı jağymsyz iıstengen. Būl Rait myrzany alañdata bastady.
Bır şaqyrymdai jerde zauyt bar. Būl özgerıske solar kınälı dep oilaidy Rait hanym. "Bälkım, būlar öz qaldyqtaryn suğa tögetın şyğar", - dedı ol. "Bälkım, balyqtardy öltıretın osy şyğar". Endı olar özderı aulağan balyqty jemeitın de şyğar.
Mätındı jasyru
|
36. Fishy Lake
The Wright family loves fishing. They head to a nearby lake every weekend. They used to catch a lot of fish. Now, they are lucky to end up with two fish altogether. There are other differences at the lake. The water used to be crystal blue. Recently, it started looking a lot greener. It even smells a bit nasty. Mr. Wright is getting worried about it.
There is a factory about a mile away from the lake. Mrs. Wright suspects they are responsible for the changes. "They're probably dumping their waste in the water," she says. "That's probably killing all the fish." They probably won't eat the fish they catch there anymore.
Hide text
|
|
37. Женщины не умеют чинить машины
Машина Сары не заводилась. Она проверила мотор. Она увидела проблему. Одна из трубок болталась. Ей надо будет купить новую часть, чтобы отремонтировать её. Сара направилась в местную автомастерскую.
После того как она купила трубку, служащий предложил помочь ей поставить её на машину. "Спасибо", – сказала Сара. "Я сама могу это сделать". Мужчина рассмеялся, когда она сказала это. "Что тут такого смешного?" – спросила Сара. "Девушки не умеют чинить машины", – сказал мужчина.
Это Сару взбесило. Она чуть не шлепнула его трубкой. Вместо этого она поговорила с его начальником. Потом, на пути к выходу, она опрокинула полку. "Надеюсь, мужчины умеют убираться", – сказала она.
Скрыть текст
|
37. Әйелдер көлік жөндей алмайды
Сараның көлігі оталмай жатыр. Ол қозғалып тұрған моторды байқады да, мәселенің неден болып тұрғанын түсінді. Оны жөндеу үшін жаңа бөлшек сатып алу қажет болған соң, жергілікіті көлік шеберханасына бет алды.
Жаңа мотор сатып алған соң, қызметкер Сараға оны көлігіне қондырып беруге жәрдемін ұсынады, алайда Сара "Рахмет, бұл өзімнің де қолымнан келеді" деп, көмегінен бас тартты. Осыны айтқаннан кейін әлгі қызметкер күле бастады. "Мұның несі күлкілі?" - деп сұрады Сара. "Қыздар көлік жөндей алмайды ғой" - деп жауап қатты ер адам.
Бұл Сараны әбден ашуландырды. Ол әлгі қызметкерді алған жаңа мотормен ұрып жіберуге де дайын еді, алайда мұның орнына Сара оның бастығына жолықты. Кейін сыртқа шығып бара жатқанда ол зат толы сөрені құлатып жіберді. "Ер адамдардың қолынан зат жинау келеді деп ойлаймын", - деді ол.
Мәтінді жасыру
|
37. Äielder kölık jöndei almaidy
Saranyñ kölıgı otalmai jatyr. Ol qozğalyp tūrğan motordy baiqady da, mäselenıñ neden bolyp tūrğanyn tüsındı. Ony jöndeu üşın jaña bölşek satyp alu qajet bolğan soñ, jergılıkıtı kölık şeberhanasyna bet aldy.
Jaña motor satyp alğan soñ, qyzmetker Sarağa ony kölıgıne qondyryp beruge järdemın ūsynady, alaida Sara "Rahmet, būl özımnıñ de qolymnan keledı" dep, kömegınen bas tartty. Osyny aitqannan keiın älgı qyzmetker küle bastady. "Mūnyñ nesı külkılı?" - dep sūrady Sara. "Qyzdar kölık jöndei almaidy ğoi" - dep jauap qatty er adam.
Būl Sarany äbden aşulandyrdy. Ol älgı qyzmetkerdı alğan jaña motormen ūryp jıberuge de daiyn edı, alaida mūnyñ ornyna Sara onyñ bastyğyna jolyqty. Keiın syrtqa şyğyp bara jatqanda ol zat toly sörenı qūlatyp jıberdı. "Er adamdardyñ qolynan zat jinau keledı dep oilaimyn", - dedı ol.
Mätındı jasyru
|
37. Women Can't Fix Cars
Sarah's car wasn't turning on. She checked the engine. She saw the problem. One of her pipes was loose. She would have to buy a new piece to fix it. Sarah headed to her local auto shop.
After she bought the pipe, an employee offered to help her put it in the car. "No thanks," said Sarah. "I can do it myself." The man laughed when she said this. "What's so funny?" asked Sarah. "Girls don't know how to fix cars," said the man.
Sarah was furious. She almost smacked him with the pipe. Instead, she talked to his manager. Then, on her way out the door, she knocked a shelf over. "I hope men know how to clean," she said.
Hide text
|
|
38. Спорт для низкорослых
Дэвид был мужчиной низкого роста. Он всегда был самым маленьким мальчиком в классе. Когда он стал взрослым, его рост едва превышал пять футов – 152 сантиметра. Из-за своего роста у Дэвида была очень низкая самооценка. Он хотел изменить это.
Дэвид всегда любил спорт. К сожалению, людям низкого роста трудно попасть в большинство спортивных команд. "А ты не думал стать жокеем?" – спросил как-то его друг. Дэвид решил попробовать.
На следующий день Дэвид отправился на местный ипподром. У Дэвида даже не было шанса представиться. К нему подошли три человека и спросили, нет ли у него желания войти в состав конноспортивной команды. Его рост в конечном счете был огромным преимуществом. Дэвид оказался очень подходящим.
Скрыть текст
|
38. Аласа бойлы адамдарға арналған спорт
Дэвид аласа бойлы жігіт еді. Ол әрқашан сыныбындағы ең кішкентай бала болатын. Ол есейген кезде оның бойы бес футтан сәл асатын – 152 сантиметр. Өз бойының себебінен Дэвид өзін-өзі төмендете бағалайтын. Ол мұны өзгерткісі келді.
Дэвид әрдайым спортты ұнататын. Өкінішке орай, бойына бола аласа бойлы адамдарға көптеген спорттық командалар қатарына кіру қиын болатын. Бір күні оның досы: «Сен жокей болуды ойламадың ба?» - деп сұрады. Дэвид тырысып көруге бел буды.
Келесі күні Дэвид жергілікті ипподромға кетті. Дэвидтің өзін таныстыратын мүмкіндігі де болған жоқ. Оның жанына үш адам келіп, оның ат спорттық командасының құрамына кіру ықыласы бар ма деп сұрады. Оның бойы түпкі нәтижесінде үлкен артықшылық болды. Дэвид ең лайықты адам болып шықты.
Мәтінді жасыру
|
38. Alasa boily adamdarğa arnalğan sport
Devid alasa boily jıgıt edı. Ol ärqaşan synybyndağy eñ kışkentai bala bolatyn. Ol eseigen kezde onyñ boiy bes futtan säl asatyn – 152 santimetr. Öz boiynyñ sebebınen Devid özın-özı tömendete bağalaityn. Ol mūny özgertkısı keldı.
Devid ärdaiym sportty ūnatatyn. Ökınışke orai, boiyna bola alasa boily adamdarğa köptegen sporttyq komandalar qataryna kıru qiyn bolatyn. Bır künı onyñ dosy: «Sen jokei boludy oilamadyñ ba?» - dep sūrady. Devid tyrysyp köruge bel budy.
Kelesı künı Devid jergılıktı ipodromğa kettı. Devidtıñ özın tanystyratyn mümkındıgı de bolğan joq. Onyñ janyna üş adam kelıp, onyñ at sporttyq komandasynyñ qūramyna kıru yqylasy bar ma dep sūrady. Onyñ boiy tüpkı nätijesınde ülken artyqşylyq boldy. Devid eñ laiyqty adam bolyp şyqty.
Mätındı jasyru
|
38. A Sport for Short People
David was a short man. He had always been the smallest boy in class. As an adult he barely even passed five feet. His height made David's self-esteem very low. He wanted to change that.
David had always liked sports. Sadly, short people have a hard time fitting in on most sport teams. "Have you thought about becoming a horse jockey?" asked a friend. David decided to give it a try.
The next day, David visited the local race track. David didn't even get a chance to introduce himself. Three people came up to ask if he was interested in joining their racing team. His height was finally a huge advantage. David fit right in.
Hide text
|
|
39. Привидения не существуют
Томас выглядел как крутой парень. "Меня ничто не может испугать," – всегда говорил он. "Даже привидение?" – спросил его друг. "Конечно, нет", – сказал Томас. "Привидений вообще не существует".
На следующий день Томас и его друзья скучали от безделья. Они пошли изучать окрестности. Они набрели на старый заброшенный дом. Они подзадорили Томас войти внутрь. Он должен был находиться там в течение пяти минут.
Томас сначала очень храбрился. Он ничего не мог видеть в темноте. Вдруг он стал слышать какие-то звуки. Они напоминали пронзительный вопль женщины. Томас с криком выбежал из дома.
Скрыть текст
|
39. Елестер жоқ
Томас серi жiгiттер сияқты көрiндi. "Менi ешкiм қорқыта алмайды" - дейтiн ол. "Тiптi елестер де ме?"- деп сұрады оның досы. "Әрине, жоқ" - дедi Томас. "Елестер мүлдем жоқ".
Келесi күнi Томас пен достары зерiгiп кеттi. Олар төңіректi аралап қайтуға шықты. Олар ескi үйге тап болды. Олар Томасты үйге кiргiзуге айдап салды. Ол үйдiң iшiнде бес минут тұру керек болатын.
Басында Томас сондай батыл болды. Ол қараңғыда ештеңе көре алмады. Кенеттен ол бiр дыбыстарды ести бастады. Ол зар еңiреген әйелдiң дауысы сияқты едi. Томас айқайлап үйден жүгiрiп шықты.
Мәтінді жасыру
|
39. Elester joq
Tomas serı jıgıtter siaqty körındı. "Menı eşkım qorqyta almaidy" - deitın ol. "Tıptı elester de me?"- dep sūrady onyñ dosy. "Ärine, joq" - dedı Tomas. "Elester müldem joq".
Kelesı künı Tomas pen dostary zerıgıp kettı. Olar töñırektı aralap qaituğa şyqty. Olar eskı üige tap boldy. Olar Tomasty üige kırgızuge aidap saldy. Ol üidıñ ışınde bes minut tūru kerek bolatyn.
Basynda Tomas sondai batyl boldy. Ol qarañğyda eşteñe köre almady. Kenetten ol bır dybystardy esti bastady. Ol zar eñıregen äieldıñ dauysy siaqty edı. Tomas aiqailap üiden jügırıp şyqty.
Mätındı jasyru
|
39. Ghosts Are Not Real
Thomas looked like a tough guy. "Nothing can scare me," he always said. "Not even a ghost?" asked his friend. "Of course not," said Thomas. "Ghosts aren't even real."
The next day, Thomas and his friends were bored. They went to go explore the neighborhood. They ran into an old abandoned house. They dared Thomas to go inside. He had to stay there for five minutes.
Thomas was very brave at first. He couldn't see anything in the dark. Suddenly he started hearing things. It sounded like a woman screaming. Thomas ran out of the house crying.
Hide text
|
|
40. Лас-Вегас
Майкл жил в Миннесоте. Он путешествовал по Западному Побережью. В поездке его сопровождали его друзья. "Я хочу посмотреть только Лас-Вегас!" – сказал Майкл. "Ты уверен?" – спросили его друзья. Майкл настаивал. Он всегда хотел съездить в Лас-Вегас. Майкл видел много фильмов о Лас-Вегасе. Там всё выглядело ярким и нарядным. Он не мог дождаться, когда увидит это.
Когда они туда приехали, Майкл пришёл в замешательство. Улицы выглядели грязными и старыми. В фильмах все люди выглядели счастливыми. В действительности половина людей были пьяными. Другая половина была раздражена из-за проигрыша денег в казино. "Это не то, что я себе представлял", – сказал Майкл.
Скрыть текст
|
40. Лас–Вегас
Майкл Миннесотада тұрды. Ол батыс жағалауында саяхат жасады. Оның саяхатында қасында достары болды."Мен тек Лас - Вегасты көргім келеді!"- деді Майкл. "Сен сенімдісің бе?"- деп сұрады достары. Майкл айтқанынан кайтпады. Ол өмір бойы Лас-Вегасқа баруды армандап еді. Майкл Лас-Вегас туралы көп фильмдер көрген. Ол жақта бәрі әдемі және керемет болып көрінді. Ол соны көргенше шыдай алмады.
Олар сол қалаға жеткен кезде, Майкл түсініксіз жағдайғада болды. Көшелер өте лас және ескі болып көрінді. Фильмдерде барлық адамдар өте бақытты болып көрінді. Бірақ шын мәнінде халықтың жартысы мас болды. Ал екінші жартысы казинодан ұтылып қалғаны үшін ашулы болды. "Бұл мен елестеткендей емес", - деді Майкл.
Мәтінді жасыру
|
40. Las–Vegas
Maikl Minnesotada tūrdy. Ol batys jağalauynda saiahat jasady. Onyñ saiahatynda qasynda dostary boldy."Men tek Las - Vegasty körgım keledı!"- dedı Maikl. "Sen senımdısıñ be?"- dep sūrady dostary. Maikl aitqanynan kaitpady. Ol ömır boiy Las-Vegasqa barudy armandap edı. Maikl Las-Vegas turaly köp filmder körgen. Ol jaqta bärı ädemı jäne keremet bolyp körındı. Ol sony körgenşe şydai almady.
Olar sol qalağa jetken kezde, Maikl tüsınıksız jağdaiğada boldy. Köşeler öte las jäne eskı bolyp körındı. Filmderde barlyq adamdar öte baqytty bolyp körındı. Bıraq şyn mänınde halyqtyñ jartysy mas boldy. Al ekınşı jartysy kazinodan ūtylyp qalğany üşın aşuly boldy. "Būl men elestetkendei emes", - dedı Maikl.
Mätındı jasyru
|
40. Las Vegas
Michael lived in Minnesota. He was visiting the West Coast. His friends were going to show him around. "I just want to see Las Vegas!" said Michael. "Are you sure?" asked his friends. Michael insisted. He had always wanted to go to Las Vegas. Michael had seen a lot of movies about Vegas. Everything looked very bright and fancy. He couldn't wait to see it.
When they arrived, Michael was confused. The streets all looked dirty and old. In the movies, everyone looked happy. In reality, half of the people were drunk. The other half was angry from losing money in casinos. "This isn't what I pictured," said Michael.
Hide text
|
|
В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Aidana Bissekesh, Раушан Муталипова, Бахытжан Ертай, Айгерим Ержанова, Аяулым Орынгали, Еркежан Каймоллаева, Janerke Kurmanalinova, Акжайык Сабырбаева, Assel Kanybekova, Гульнар Абдраимова, Жадыра Қайратқызы, Feruza Moldashova, Акнур Жунусова, Мади Толегенов, Майра Фазыл, Маржанай Ташимова, Мира Сембайкызы и другие.
Корректор текстов на казахском языке: Атлас Кудайбергенова
© Татьяна Валяева, 20072024
|