|
Казахский по уровням
Уровень 3, страница 3
|
|
Автор идеи, составитель и переводчик текстов с английского языка на русский: Андрей Краснов
|
41. Обед в ресторане
Она вошла в ресторан. Было время обеда. Она хотела есть. Она села за столик. Официант дал ей меню. "Что вы хотите пить?" – спросил официант. Она попросила воды. Она располагала ограниченной суммой денег. Она перестала покупать напитки. Вода всегда была даром. Ей нравилось есть рыбу. Она посмотрела меню. Рыбы не было. Она позвала официанта. "Вы подаете рыбу?" – спросила она. "Нет, извините", – сказал официант. Она была разочарована. Она вновь посмотрела меню. Ей нужно было время подумать. Официант ушёл. Она любила курицу. Она не любила говядину. Она не любила даже свинину. Она была разборчивый едок. Она приняла решение. Официант подошёл снова. Она заказала ягнёнка. Официант записал это. Он улыбнулся и ушёл. На обед она ела ягнёнка.
Скрыть текст
|
41. Мейрамханадағы түскі ас
Ол мейрамханаға кiрдi. Түскі ас ішу уақыты едi. Оның тамақ ішкісi келдi. Ол үстел басына отырды. Даяшы оған мәзірдi бердi. Даяшы: «Сiздiң не iшкiңiз келедi?» - деп сұрады. Ол су сұрап алды. Оның шамалы көлемдегі ақшасы болды. Ол сусын сатып алуды тастады. Су әрқашан ақысыз едi. Ол балық жеудi ұнататын. Ол мәзiрге қарады. Балығы жоқ едi. Ол даяшыны шақырды. Ол: «Сiз балық ұсынасыз ба?» - деп сұрады. Даяшы: «Жоқ, кешiрiңiз», -деп айтты. Оның көңіл күйі бұзылып кетті. Ол мәзiрге қайтадан қарады. Оған ойлау үшiн уақыт керек едi. Даяшы кеттi. Ол тауық етін ұнататын. Ол сиыр етін ұнатпайтын. Ол тiптi шошқа етін де ұнатпайтын. Ол тамақты талғап ішетін. Ол шешім қабылдады. Даяшы қайтадан келдi. Ол қозы етiне тапсырыс бердi. Даяшы соны жазып алды. Ол күлімсіредi де, кеттi. Түскі асқа ол қозы етiн жедi.
Мәтінді жасыру
|
41. Meiramhanadağy tüskı as
Ol meiramhanağa kırdı. Tüskı as ışu uaqyty edı. Onyñ tamaq ışkısı keldı. Ol üstel basyna otyrdy. Daiaşy oğan mäzırdı berdı. Daiaşy: «Sızdıñ ne ışkıñız keledı?» - dep sūrady. Ol su sūrap aldy. Onyñ şamaly kölemdegı aqşasy boldy. Ol susyn satyp aludy tastady. Su ärqaşan aqysyz edı. Ol balyq jeudı ūnatatyn. Ol mäzırge qarady. Balyğy joq edı. Ol daiaşyny şaqyrdy. Ol: «Sız balyq ūsynasyz ba?» - dep sūrady. Daiaşy: «Joq, keşırıñız», -dep aitty. Onyñ köñıl küiı būzylyp kettı. Ol mäzırge qaitadan qarady. Oğan oilau üşın uaqyt kerek edı. Daiaşy kettı. Ol tauyq etın ūnatatyn. Ol siyr etın ūnatpaityn. Ol tıptı şoşqa etın de ūnatpaityn. Ol tamaqty talğap ışetın. Ol şeşım qabyldady. Daiaşy qaitadan keldı. Ol qozy etıne tapsyrys berdı. Daiaşy sony jazyp aldy. Ol külımsıredı de, kettı. Tüskı asqa ol qozy etın jedı.
Mätındı jasyru
|
41. Having Lunch
She walked into a restaurant. It was lunch time. She was hungry. She sat down at a table. The waiter handed her a menu. "What would you like to drink?" the waiter asked. She asked for water. She was on a budget. She stopped buying drinks. Water was always free. She liked eating fish. She looked at the menu. There was no fish. She called the waiter. "Do you serve fish?" she asked. "No, I am sorry," the waiter said. She was disappointed. She looked at the menu again. She needed time to think. The waiter left. She did like chicken. She did not like beef. She did not even like pork. She was a picky eater. She made up her mind. The waiter came back. She ordered lamb. The waiter wrote it down. He smiled and left. She ate lamb for lunch.
Hide text
|
|
42. Кот Том
Том был чёрным котом. Он был домашним котом. Он никогда не выходил на улицу. Он всегда был хорошо накормленным. Том всегда привлекал к себе внимание. Он был избалованным котом. Том спал. Он услышал шум. Он исходил из окна. Он встал на свои четыре лапы. Он мяукнул. Он пошёл к окну. Он посмотрел наружу. Там был другой кот. Кот был белый. Том выпрыгнул из окна. Он приземлился на свои лапы. Кошки всегда приземляются на свои лапы. Белый кот увидел Тома. Белый кот оказался девочкой. Том пошёл к белой кошке. Она убежала прочь. Том побежал за ней. Они бегали вокруг дома. Тому было весело. Белая кошка убежала прочь. Том не смог поймать её. Становилось темно. Том влез через окно обратно в дом. Это был весёлый день для Тома.
Скрыть текст
|
42. Мысық Том
Том қара мысық болатын. Ол - үй мысығы. Ол ешқашан далаға шығып көрген емес. Оның қарны әрқашан тоқ. Ол әрдайым тартымды. Өзі шолжаң мысық болатын. Том ұйықтап жатқанда бір шуды естіді. Ол терезе жақтан естілді. Ол төрт аяғына тұрып, мияулады да, терезеге жақындады. Сыртқа қарағанда басқа бір мысықты көрді. Ақ мысықты. Том терезеден секіріп шықты да, аяқтарына бірден тұрып кетті. Мысықтар әрдайым аяқтарына тұрып кетеді. Ақ мысық қыз болып шықты. Том оған қарай бағыттады. Ол қашып кетті. Том оның соңынан жүгірді. Олар үйді айналып жүгірді. Томның көңілі көтерілді. Ақ мысық із-түзсіз жоғалып кетті. Том оны ұстай алмады. Қараңғы бата бастады. Том терезе арқылы үйіне қайта кірді. Бұл Том үшін көңілді күн болды.
Мәтінді жасыру
|
42. Mysyq Tom
Tom qara mysyq bolatyn. Ol - üi mysyğy. Ol eşqaşan dalağa şyğyp körgen emes. Onyñ qarny ärqaşan toq. Ol ärdaiym tartymdy. Özı şoljañ mysyq bolatyn. Tom ūiyqtap jatqanda bır şudy estıdı. Ol tereze jaqtan estıldı. Ol tört aiağyna tūryp, miaulady da, terezege jaqyndady. Syrtqa qarağanda basqa bır mysyqty kördı. Aq mysyqty. Tom terezeden sekırıp şyqty da, aiaqtaryna bırden tūryp kettı. Mysyqtar ärdaiym aiaqtaryna tūryp ketedı. Aq mysyq qyz bolyp şyqty. Tom oğan qarai bağyttady. Ol qaşyp kettı. Tom onyñ soñynan jügırdı. Olar üidı ainalyp jügırdı. Tomnyñ köñılı köterıldı. Aq mysyq ız-tüzsız joğalyp kettı. Tom ony ūstai almady. Qarañğy bata bastady. Tom tereze arqyly üiıne qaita kırdı. Būl Tom üşın köñıldı kün boldy.
Mätındı jasyru
|
42. The Cat Tom
Tom was a black cat. He was a house cat. He never went outside. He was kept well fed. Tom always got attention. He was a spoiled cat. Tom was sleeping. He heard a sound. It came from the window. He stood on his four legs. He meowed. He went to the window. He looked outside. There was another cat. The cat was white. Tom jumped out the window. He landed on his feet. Cats always land on their feet. The white cat saw Tom. The white cat was a girl. Tom walked towards the white cat. She ran away. Tom chased her. They ran around the house. Tom was having fun. The white cat ran away. Tom did not catch her. It was getting dark. Tom climbed back inside his window. It was a fun day for Tom.
Hide text
|
|
43. У Сьюзан грипп
Она кашляла. Она болела. У неё был грипп. Она не знала, как она его подхватила. Она пошла на приём к врачу. Она не любила поликлинику. Поликлиника была маленькая и сырая. Там всегда было много людей, ожидающих своей очереди на приём к врачам. Она сидела в зале ожидания. Вокруг бегали дети. Рядом с ней сидели люди. Они кашляли и чихали. Она тоже кашляла и чихала. Она чувствовала себя ужасно. Она ждала несколько часов. Наконец вызвали её. Она быстро пошла к медсестре. "Сейчас вас примет доктор," – сказала медсестра. Она вошла в небольшой кабинет. Она села на кушетку. К ней подошел врач. "Здравствуйте, Сьюзан", – сказал врач. Она сказала ему, что у неё грипп. Врач проверил её симптомы. Он выписал ей лекарства. "Выздоравливайте", – сказал врач. "Спасибо, доктор", – сказала она.
Скрыть текст
|
43. Сьюзанда тұмау
Ол жөтелді. Ол ауырды. Оған тұмау тиген еді.Ол оны қалай жұқтырғанын білмеді. Ол дәрігер қабылдауына барды. Ол емхананы жақсы көрмейтін. Емхана кішкентай және ылғал болатын. Онда әрдайым дәрігер қабылдауында өз кезегін күткен адам көп болатын. Ол күту залында отырды. Маңайында балалар жүгіріп жүр. Оның қасында адамдар отыр. Олар жөтелді және түшкірді. Ол да жөтелді және түшкірді. Ол өзін нашар сезінді. Ол бірнеше сағат күтті. Әйтеуір оны шақырды. Ол жылдам мейірбикеге барды. "Қазір сізді дәрігер қабылдайды", - деді мейірбике. Ол кішкентай кабинетке кірді. Ол кушеткаға отырды. Оған дәрігер келді. "Сәлеметсіз бе, Сьюзан,"-деді дәрігер. Ол оған тұмау тигенін айтты. Дәрігер оның ауру белгілерін қарады. Ол оған дәрі жазып берді. "Сауығыңыз", - деді дәрігер. "Рахмет, дәрігер", - деді ол.
Мәтінді жасыру
|
43. Süzanda tūmau
Ol jöteldı. Ol auyrdy. Oğan tūmau tigen edı.Ol ony qalai jūqtyrğanyn bılmedı. Ol därıger qabyldauyna bardy. Ol emhanany jaqsy körmeitın. Emhana kışkentai jäne ylğal bolatyn. Onda ärdaiym därıger qabyldauynda öz kezegın kütken adam köp bolatyn. Ol kütu zalynda otyrdy. Mañaiynda balalar jügırıp jür. Onyñ qasynda adamdar otyr. Olar jöteldı jäne tüşkırdı. Ol da jöteldı jäne tüşkırdı. Ol özın naşar sezındı. Ol bırneşe sağat küttı. Äiteuır ony şaqyrdy. Ol jyldam meiırbikege bardy. "Qazır sızdı därıger qabyldaidy", - dedı meiırbike. Ol kışkentai kabinetke kırdı. Ol kuşetkağa otyrdy. Oğan därıger keldı. "Sälemetsız be, Süzan," - dedı därıger. Ol oğan tūmau tigenın aitty. Därıger onyñ auru belgılerın qarady. Ol oğan därı jazyp berdı. "Sauyğyñyz", - dedı därıger. "Rahmet, därıger", - dedı ol.
Mätındı jasyru
|
43. Suzan Has the Flu
She coughed. She was sick. She had the flu. She did not know how she caught it. She went to see her doctor. She did not like the clinic. The clinic was small and damp. There were always people waiting. She sat in the waiting room. Kids were running around. People were sitting next to her. They were coughing and sneezing. She was coughing and sneezing, too. She felt terrible. She waited for hours. They finally called her name. She quickly went to the nurse. "The doctor will see you now," the nurse said. She went into a small room. She sat down on a bed. The doctor walked in. "Hello, Suzan," the doctor said. She told him she had the flu. The doctor checked her symptoms. He gave her a prescription. "Feel better," the doctor said. "Thank you, doctor," she said.
Hide text
|
|
44. Джон и Джим играют музыку кантри
Джон сидел на веранде и играл на своей электрической бас-гитаре. У него был брат по имени Джеймс. Джеймс играл на гитаре. Он играл на ней каждый день. Он хорошо играл на гитаре. Иногда Джон и Джим вместе занимались музыкой. Джон пел мелодию. Джим пел гармонию. Они оба играли вместе на своих инструментах. Они создавали прекрасную музыку. Музыка была легко запоминающаяся. Прохожие заметили, как Джим и Джон играли музыку. Они подходили поближе к веранде, чтобы послушать музыку. Джон пел в стиле кантри. Всем в округе очень нравилось это. Музыка кантри была их любимым жанром. Джим и Джон жили в Техасе. Техасцы любят музыку кантри. Джон и Джим были талантливыми. Когда они стали старше, они не прекратили создавать музыку. Они записали свои песни. Песни звучали по радио. Джим и Джон стали звёздами музыки кантри.
Скрыть текст
|
44. Джон мен Джим кантри әуенін тартады
Джон верандада отырып, электр бас-гитарада ойнап отырды. Оның Джеймс атты ағасы бар еді. Джеймс гитарада ойнайды. Ол онда күн сайын ойнайды. Ол гитарада жақсы ойнайды. Кейде Джон мен Джим музыкамен бірге айналысады. Джон әуенді шырқайды. Екеуі бірге өз аспаптарында ойнайды. Олар тамаша әуен шығаратын. Оңай есте қалатын әуен болатын. Өтіп бара жатқандар Джим мен Джонның қалай музыка ойнап жатқанын байқады. Олар музыка тыңдау үшін верандаға жақындап келді. Джон кантри нақышында әндетті. Бұл осы өңірдегілердің бәріне қатты ұнайтын. Кантри әуені олардың сүйікті жанры болатын. Джим мен Джон Техаста тұратын. Техастықтар кантри әуенін ұнатады. Джон мен Джимнің бойында дарын бар еді. Олар есейген кезде де музыка шығаруларын тоқтатқан жоқ. Олар өз әндерін жазды. Әндер радиода шырқалды. Джим мен Джон кантри әуенінің жұлдыздарына айналды.
Мәтінді жасыру
|
44. Djon men Djim kantri äuenın tartady
Djon verandada otyryp, elektr bas-gitarada oinap otyrdy. Onyñ Djeims atty ağasy bar edı. Djeims gitarada oinaidy. Ol onda kün saiyn oinaidy. Ol gitarada jaqsy oinaidy. Keide Djon men Djim muzykamen bırge ainalysady. Djon äuendı şyrqaidy. Ekeuı bırge öz aspaptarynda oinaidy. Olar tamaşa äuen şyğaratyn. Oñai este qalatyn äuen bolatyn. Ötıp bara jatqandar Djim men Djonnyñ qalai muzyka oinap jatqanyn baiqady. Olar muzyka tyñdau üşın verandağa jaqyndap keldı. Djon kantri naqyşynda ändettı. Būl osy öñırdegılerdıñ bärıne qatty ūnaityn. Kantri äuenı olardyñ süiıktı janry bolatyn. Djim men Djon Tehasta tūratyn. Tehastyqtar kantri äuenın ūnatady. Djon men Djimnıñ boiynda daryn bar edı. Olar eseigen kezde de muzyka şyğarularyn toqtatqan joq. Olar öz änderın jazdy. Änder radioda şyrqaldy. Djim men Djon kantri äuenınıñ jūldyzdaryna ainaldy.
Mätındı jasyru
|
44. John and Jim Play Country Music
John sat on the porch playing his electric bass. He had a brother called James. James played guitar. He played it every day. He played the guitar well. Sometimes John and Jim made music together. John sang the melody. Jim sang harmony. They both played their instruments together. They made beautiful music. The music was catchy. Strangers noticed Jim and John playing music. They would walk closer to the porch to listen to the music. John sang country music. Everybody in the neighborhood loved it. Country music was their favorite kind of music. Jim and John lived in Texas. Texans love country music. John and Jim were talented. When they grew older they did not stop making music. They recorded their songs. The songs were heard on the radio. Jim and John became country music stars.
Hide text
|
|
45. Она любит поп-музыку
Она включила радио. Она настроилась на свою любимую радиостанцию. Радио играло поп-музыку. Она обожала поп-музыку. Она пела вместе с радио. Она пела в душе каждое утро. Она прыгнула под душ. Она изливала всю душу в песне. Она вышла из душа. Она взяла радио. Она принесла его в комнату. Она снова его включила. Она одевалась, слушая радио. Она пела, не останавливаясь. Его брату не нравилось её пение. "Замолчи!" – кричал он. Она не слышала его, потому что радио играло слишком громко. Она хотела стать поп-певицей. Это была её мечта. Она хотела, чтобы её мечта сбылась. Она участвовала в песенных конкурсах. Она заняла первое место. Она была великолепная певица.
Скрыть текст
|
45. Ол поп-музыканы жақсы көреді
Ол радионы қосты. Ол өзінің сүйікті радиостанциясына қойды. Радиода поп-музыканы ойнап жатты. Ол поп-музыканы ұнататын. Ол радиомен бірге өлең айтты. Ол әр таңда душта өлең айтатын. Ол себезгінің астында тұрып секірді. Ол шын жүрегімен шырқады. Ол душтан шықты. Ол радионы алды. Ол оны бөлмеге әкелді. Ол оны тағы да қосты. Ол радио тыңдап жүріп киінді. Оның ағасына оның өлең айтқаны ұнамайтын. "Тыныштал", - деп ұрысты ол. Ол оны естімеді, себебі радио қатты ойнап тұрды. Ол поп-әнші болғысы келетін. Бұл оның арманы болатын. Ол арманының орындалғанын қалайтын. Ол әншілер байқауына қатысты. Ол бірінші орын алды. Ол тамаша әнші болды.
Мәтінді жасыру
|
45. Ol pop-muzykany jaqsy köredı
Ol radiony qosty. Ol özınıñ süiıktı radiostansiasyna qoidy. Radioda pop-muzykany oinap jatty. Ol pop-muzykany ūnatatyn. Ol radiomen bırge öleñ aitty. Ol är tañda duşta öleñ aitatyn. Ol sebezgınıñ astynda tūryp sekırdı. Ol şyn jüregımen şyrqady. Ol duştan şyqty. Ol radiony aldy. Ol ony bölmege äkeldı. Ol ony tağy da qosty. Ol radio tyñdap jürıp kiındı. Onyñ ağasyna onyñ öleñ aitqany ūnamaityn. "Tynyştal", - dep ūrysty ol. Ol ony estımedı, sebebı radio qatty oinap tūrdy. Ol pop-änşı bolğysy keletın. Būl onyñ armany bolatyn. Ol armanynyñ oryndalğanyn qalaityn. Ol änşıler baiqauyna qatysty. Ol bırınşı oryn aldy. Ol tamaşa änşı boldy.
Mätındı jasyru
|
45. She Sings Pop Music
She turned on the radio. She tuned in her favorite radio station. The station played pop music. She loved pop music. She sang along to the radio. She sang in the shower every morning. She jumped in the shower. She sang her heart out. She stepped out the shower. She grabbed the radio. She took it to the room. She turned it on again. She put on her clothes while listening to the radio. She did not stop singing. Her brother did not like her singing. "Be quiet!" he would yell. She could not hear him because the radio was too loud. She wanted to be a pop singer. It was her dream. She wanted to make her dream come true. She entered singing contests. She won first place. She was a great singer.
Hide text
|
|
46. Туристический поход (1)
Наступило время идти в туристический поход. Ему было страшно. Он боялся медведей. Он не хотел быть съеденным ими. Он также боялся насекомых, привидений и ядовитого плюща. Его родители положили с рюкзак спрей от насекомых и аптечку. Его брат сказал ему, что привидений не существует. Однако всё по-прежнему внушало ему страх. Он шёл в туристический поход впервые. Он также волновался. Он взял с собой своей дневник. В дневнике он написал: "Дорогой дневник, надеюсь, что не буду съеден медведем". Это был его самый сильный страх. Медведи - огромные. Он видел одного по телевизору. У них острые зубы. У них большие когти. Они громко рычат. В ночь перед походом он не мог заснуть. Он не переставал думать о медведе. Наконец он заснул. Ему снились медведи. Это не был приятный сон.
Скрыть текст
|
46. Туристік жорық (1)
Туристік жорыққа шығатын уақыт келді. Оған қорқынышты еді. Ол аюлардан қорқады. Ол оларға жем болғысы келмеді. Сонымен қатар ол жәндіктерден және елестер мен улы шырмауықтардан қорқатын. Оның ата-анасы сөмкеге жәндіктерден қорғайтын спрей мен дәрі-дәрмек қорапшасын салды. Оның ағасы оған елестердің жоқ екенін айтты. Бірақ та оны бұрынғыдай қорқыныш биледі. Ол туристік жорыққа бірінші рет шықпақшы, ол да қобалжуда. Ол өзімен бірге күнделігін алды. Күнделікке ол: "Қымбатты күнделік, аюларға жем болмайтын шығармын деп үміттенемін", - деп жазды. Бұл оның нағыз қорқынышы еді. Аюлар-үлкен. Ол біреуін теледидардан көрген. Олардың тістері қайратты. Олардың тырнақтары өткір. Олар қатты айқайлайды. Кетер түні ол ұйықтай алмады. Ол аюды ойлауын қоймады. Әйтеуір ұйықтады. Оның түсіне аюлар кірді. Бұл жағымсыз түс еді.
Мәтінді жасыру
|
46. Turistık joryq (1)
Turistık joryqqa şyğatyn uaqyt keldı. Oğan qorqynyşty edı. Ol aiulardan qorqady. Ol olarğa jem bolğysy kelmedı. Sonymen qatar ol jändıkterden jäne elester men uly şyrmauyqtardan qorqatyn. Onyñ ata-anasy sömkege jändıkterden qorğaityn sprei men därı-därmek qorapşasyn saldy. Onyñ ağasy oğan elesterdıñ joq ekenın aitty. Bıraq ta ony būrynğydai qorqynyş biledı. Ol turistık joryqqa bırınşı ret şyqpaqşy, ol da qobaljuda. Ol özımen bırge kündelıgın aldy. Kündelıkke ol: "Qymbatty kündelık, aiularğa jem bolmaityn şyğarmyn dep ümıttenemın", - dep jazdy. Būl onyñ nağyz qorqynyşy edı. Aiular-ülken. Ol bıreuın teledidardan körgen. Olardyñ tısterı qairatty. Olardyñ tyrnaqtary ötkır. Olar qatty aiqailaidy. Keter tünı ol ūiyqtai almady. Ol aiudy oilauyn qoimady. Äiteuır ūiyqtady. Onyñ tüsıne aiular kırdı. Būl jağymsyz tüs edı.
Mätındı jasyru
|
46. The Camping Trip (1)
It was the time for the camping trip. He was scared. He was scared of bears. He did not want to be eaten. He was also scared of bugs, ghosts, and poison ivy. His family packed a bug spray, and a first aid kit. His brother told him ghosts were not real. He was still scared of everything. It was his first time camping. He was also excited. He brought his journal. He wrote in the journal. "Dear Journal, I hope I do not get eaten by a bear." It was his worst fear. Bears were huge. He saw one on television. They had sharp teeth. They had big claws. They roared loudly. It was the night before the trip. He could not go to sleep. He could not stop thinking about the bear. He went to sleep. He dreamed about bears. It was not a nice dream.
Hide text
|
|
47. Туристический поход (2)
Он проснулся. Он был уставшим. Он с трудом заснул накануне. Он ворочался всю ночь, пытаясь заснуть. Он боялся. Ему снились страшные сны. Ему снились медведи. Был первый день туристического похода. Было раннее утро. Он закутался в свои одеяла. Его родные позвали его. "Генри, пора собираться", – крикнули ему. Он не обращал внимания. Он не хотел никуда идти. Он оставался в постели. Сначала он радовался, что пойдёт в поход. Но сейчас он испытывал сильный страх. "Не хочу уже идти в поход", – сказал он. В его комнату вошёл отец. Он снял с Генри одеяла. Он взял его на руки. Он надел на него его одежду. Он посадил его в машину. "Не бойся", – сказал он Генри. Генри всё равно испытывал страх. Поход длился три дня. Генри не испытывал страха. Бояться было нечего. Медведей не было. Это был замечательный поход.
Скрыть текст
|
47. Туристік жорық (2)
Ол оянды. Ол шаршаңқы еді. Ол кеше әзер ұйықтады. Ол түнімен ұйықтап кетуге тырысып, дөңбекшіп шықты. Ол қорықты. Оған қорқынышты түстер кірді. Оның түсіне аюлар кірді. Туристік жорықтың бірінші күні еді. Таң еді. Ол өзінің жылы көрпесіне оранды. Оның жақындары оны шақырды. "Генри, жиналатын уақыт болды", - деп айқалады оған. Ол көңіл аудармады. Оның ешқайда барғысы келмеді. Ол төсекте қала берді. Алғашында ол жорыққа шығам деп қуанған. Бірақ қазір оның бойын үрей биледі. "Енді жорыққа шыққым келмейді", -деді ол. Оның бөлмесіне әкесі кірді. Ол Генридің үстінен жылы көрпесін ашты. Ол оны қолына алды. Оны киіндірді. Оны көлікке отырғызды. "Қорықпа", - деді ол Генриге. Генриді сонда да үрей билеп тұрды. Жорық үш күнге созылды. Генри ешқандай қорқынышты сезбеді. Қорқатын ештеңе жоқ еді. Аюлар болмады. Бұл өте керемет жорық болды.
Мәтінді жасыру
|
47. Turistık joryq (2)
Ol oiandy. Ol şarşañqy edı. Ol keşe äzer ūiyqtady. Ol tünımen ūiyqtap ketuge tyrysyp, döñbekşıp şyqty. Ol qoryqty. Oğan qorqynyşty tüster kırdı. Onyñ tüsıne aiular kırdı. Turistık joryqtyñ bırınşı künı edı. Tañ edı. Ol özınıñ jyly körpesıne orandy. Onyñ jaqyndary ony şaqyrdy. "Genri, jinalatyn uaqyt boldy", - dep aiqalady oğan. Ol köñıl audarmady. Onyñ eşqaida barğysy kelmedı. Ol tösekte qala berdı. Alğaşynda ol joryqqa şyğam dep quanğan. Bıraq qazır onyñ boiyn ürei biledı. "Endı joryqqa şyqqym kelmeidı", -dedı ol. Onyñ bölmesıne äkesı kırdı. Ol Genridıñ üstınen jyly körpesın aşty. Ol ony qolyna aldy. Ony kiındırdı. Ony kölıkke otyrğyzdy. "Qoryqpa", - dedı ol Genrige. Genridı sonda da ürei bilep tūrdy. Joryq üş künge sozyldy. Genri eşqandai qorqynyşty sezbedı. Qorqatyn eşteñe joq edı. Aiular bolmady. Būl öte keremet joryq boldy.
Mätındı jasyru
|
47. The Camping Trip (2)
He woke up. He was tired. He had a hard time going to sleep. He tossed and turned all night. He was scared. He had bad dreams. He dreamed about bears. It was the first day of the camping trip. It was early morning. He hid in his blankets. His family called his name. "Henry, it's time to get ready," called the family. He ignored his family. He did not want to go. He stayed in bed. He was excited about going camping before. But now he was too scared. "I do not want to go anymore," he said. His dad came in his room. He took off Henry's blankets. He picked him up. He put his clothes on. He put him in the car. "Do not be scared," he said to Henry. Henry was still scared. The camping trip lasted three days. Henry was not scared. There was nothing to be scared about. There were no bears. It was a nice camping trip.
Hide text
|
|
48. Она ему нравится 1
Она ему нравилась. Ему нравилась её улыбка. Ему нравился её голос. Ему нравились её волосы. Ему нравился её характер. Она не знала, что он любит её. Она не знала его. Он был для неё незнакомцем. Это не имело для него значения. Он хотел разговаривать с ней. Он ждал подходящего момента. Она всегда была со своими подругами. Он ждал, когда она будет одна. Она шла по улице. Она шла домой. Она была одна. Он ехал на своей машине в магазин. Он увидел её. Он подъехал к ней. Она оглянулась. Она увидела его в машине. "Привет, как вас зовут?" – сказал он. Она проигнорировала его. Она не хотела разговаривать с незнакомцами. "Подвезти вас до дома?" – спросил он её. "Нет, спасибо", – ответила она. Он остановил машину. Он вышел из машины. Он подошёл к ней.
Скрыть текст
|
48. Ол оған ұнайды (1)
Ол оған ұнайтын. Оның күлімсіреуi оған ұнайтын. Оның дауысы оған ұнайтын. Оның шашы оған ұнайтын. Оның мiнезi оған ұнайтын. Ол оны сүйетінін білген жоқ. Ол оны танымады. Ол үшiн ол бейтаныс кісі болды. Ол үшін бұның ешқандай маңызы болмады. Ол онымен сөйлескісі келді. Ол ыңғайлы кездi күтетiн. Ол әрқашан өзiнiң құрбыларымен бiрге болатын. Ол оның жалғыз болатынын күтті. Ол көше бойымен жүріп келе жатты. Ол үйіне бара жатты. Ол жалғыз болды. Ол өзiнiң көлігiмен дүкенге бара жатты. Ол оны көрдi. Ол көлігімен оған жақынырақ барды. Ол бұрылып қарады. Қыз оны көліктің ішінен көрді. Ол: «Сәлем! Сiздiң атыңыз кiм?» деп сұрады. Ол оны елемеді. Ол бейтаныс адаммен сөйлескiсi келмедi. Ол "Сізді үйге жеткізіп салайын ба?" - деп сұрады. Ол «Жоқ, рахмет», - деп жауап бердi. Ол көлігін тоқтатты. Ол көлігінен түсті. Ол оған жақындап келді.
Мәтінді жасыру
|
48. Ol oğan ūnaidy (1)
Ol oğan ūnaityn. Onyñ külımsıreuı oğan ūnaityn. Onyñ dauysy oğan ūnaityn. Onyñ şaşy oğan ūnaityn. Onyñ mınezı oğan ūnaityn. Ol ony süietının bılgen joq. Ol ony tanymady. Ol üşın ol beitanys kısı boldy. Ol üşın būnyñ eşqandai mañyzy bolmady. Ol onymen söileskısı keldı. Ol yñğaily kezdı kütetın. Ol ärqaşan özınıñ qūrbylarymen bırge bolatyn. Ol onyñ jalğyz bolatynyn küttı. Ol köşe boiymen jürıp kele jatty. Ol üiıne bara jatty. Ol jalğyz boldy. Ol özınıñ kölıgımen dükenge bara jatty. Ol ony kördı. Ol kölıgımen oğan jaqynyraq bardy. Ol būrylyp qarady. Qyz ony kölıktıñ ışınen kördı. Ol: «Sälem! Sızdıñ atyñyz kım?» dep sūrady. Ol ony elemedı. Ol beitanys adammen söileskısı kelmedı. Ol "Sızdı üige jetkızıp salaiyn ba?" - dep sūrady. Ol «Joq, rahmet», - dep jauap berdı. Ol kölıgın toqtatty. Ol kölıgınen tüstı. Ol oğan jaqyndap keldı.
Mätındı jasyru
|
48. He Likes Her (1)
He liked her. He liked her smile. He liked her voice. He liked her hair. He liked her nature. She did not know that he liked her. She did not know him. He was a stranger to her. It did not matter for him. He wanted to talk to her. He waited for the right time. She was always with her friends. He waited until she was alone. She was walking down the street. She was going home. She was alone. He was driving to the store. He saw her. He drove up to her. She turned around. She saw him in the car. "Hello, what is your name," he said. She ignored him. She did not want to talk to strangers. "Would you like a ride home?" he asked her. "No, thank you," she replied. He parked his car. He got out of his car. He walked up to her.
Hide text
|
|
49. Она ему нравится 2
Она стояла на тротуаре. Он стоял перед ней. "Мне надо идти домой", – сказала она. Она обошла его. Он пошёл за ней. Он хотел с ней поговорить. Она не знала его. Она не хотела говорить с незнакомцами. "Я вас знаю", – сказал он ей. Она остановилась. Она посмотрела на него. У неё был озадаченный вид. "Мы вместе ходили в школу", - сказал он. Она пыталась вспомнить. Она не могла его вспомнить. Это было так давно. Ему было ещё, что сказать ей. Он сказал, что она всегда ему нравилась. Она нравилась ему, когда они учились в школе. Она нравилась ему, когда они закончили школу. Она была поражена. Она не знала, что сказать. "Хотите куда-нибудь сходить?" – спросил он её. Она задумалась. Она дала ему номер своего телефона. Она улыбнулась и ушла. Он был счастлив. Он улыбался.
Скрыть текст
|
49. Ол оған ұнайды (2)
Ол тротуарда тұрды. Ол оның алдында тұрды. Ол «Маған үйге бару керек», - деп айтты. Ол оны айналып өттi. Ол оның артынан ердi. Ол онымен сөйлескiсi келдi. Ол оны танымады. Ол бейтаныс адаммен сөйлескiсi келмедi. Ол оған: «Мен сiздi бiлемiн», - деп айтты. Ол тоқтап қалды. Ол оған қарады. Ол абдыраған түрде болды. Ол: «Бiз мектепке бiрге баратынбыз», - деп айтты. Ол еске түсiруге тырысты. Ол оны еске түсiре алмады. Бұл сондай бұрынғы кезде болған еді. Оның оған айтары бар еді. Ол оның оған үнемі ұнайтынын айтты. Ол оны олар мектепте оқығанда жəне аяқтаған сəтте де ұнатты. Ол қайран қалды. Ол не айтарын білмеді. Ол: «Сiз бiр жерге барғыңыз келе ме?» - деп сұрады одан. Ол ойланып қалды. Ол жігітке өз телефон нөмірін бердi. Ол күлімсіреді де, кетіп қалды. Жігіт бақытты болды. Ол күлімсіреп тұрды.
Мәтінді жасыру
|
49. Ol oğan ūnaidy (2)
Ol trotuarda tūrdy. Ol onyñ aldynda tūrdy. Ol «Mağan üige baru kerek», - dep aitty. Ol ony ainalyp öttı. Ol onyñ artynan erdı. Ol onymen söileskısı keldı. Ol ony tanymady. Ol beitanys adammen söileskısı kelmedı. Ol oğan: «Men sızdı bılemın», - dep aitty. Ol toqtap qaldy. Ol oğan qarady. Ol abdyrağan türde boldy. Ol: «Bız mektepke bırge baratynbyz», - dep aitty. Ol eske tüsıruge tyrysty. Ol ony eske tüsıre almady. Būl sondai būrynğy kezde bolğan edı. Onyñ oğan aitary bar edı. Ol onyñ oğan ünemı ūnaitynyn aitty. Ol ony olar mektepte oqyğanda jäne aiaqtağan sätte de ūnatty. Ol qairan qaldy. Ol ne aitaryn bılmedı. Ol: «Sız bır jerge barğyñyz kele me?» - dep sūrady odan. Ol oilanyp qaldy. Ol jıgıtke öz telefon nömırın berdı. Ol külımsıredı de, ketıp qaldy. Jıgıt baqytty boldy. Ol külımsırep tūrdy.
Mätındı jasyru
|
49. He Likes Her (2)
She was standing on the sidewalk. He stood in front of her. "I have to go home," she said. She walked past him. He followed her. He wanted to talk to her. She did not know him. She did not want to talk to strangers. "I know you," he said to her. She stopped walking. She looked at him. She had a puzzled face. "We went to school together," he said. She tried remembering. She could not remember him. It was such a long time ago. He told her more. He said he always liked her. He liked her during school. He liked her after school. She was struck. She did not know what to say. "Want to go out?" he asked her. She thought about it. She gave him her phone number. She smiled and left. He was happy. He smiled.
Hide text
|
|
50. Опоздание на работу
Он проснулся поздно. Его будильник звенел, но он не слышал его. Он опаздывал на работу. Он соскочил с кровати. «Я так опаздываю», – сказал он. Он побежал в туалет. Он быстро почистил зубы. Он заскочил в душ. Он принимал душ пять минут. Он вытер своё тело. Он быстро побрился. Он порезался. Он брился слишком быстро. Он был неосторожен. Он промыл порез. Он наклеил на него лейкопластырь. Он побежал к шкафу. Он взял свой костюм. Он быстро его погладил. Он надел свой костюм. На костюме всё равно были морщины. Он сел в свою машину и поехал. Движение на дороге было интенсивное. Он то и дело сигналил. Он прибыл в свою компанию. Он опоздал на час.
Скрыть текст
|
50. Жұмысқа кешігу
Ол кеш тұрды. Оның оятқышы шырылдаған, бірақ ол оны естіген жоқ. Ол жұмысқа кешігіп жатыр. Ол төсегінен атып тұрды. «Мен кешіктім», - деді ол. Ол дәретxанаға жүгірді. Ол тез тісін тазалады. Ол себезгіге кірді. Ол бес минуттай жуынды. Ол денесін сүртті. Ол тез қырынды. Ол бетін жаралады. Ол өте тез қырынды. Ол ебдейсіз болды. Ол жаралаған жерін жуды. Ол сол жерге санипласт жапсырды. Ол шкафка жүгірді. Өзінің костюмін алды. Ол оны тез үтіктеді. Ол өзінің костюмін киді. Костюмде бәрібір бұжыр қалды. Ол өзінің көлігіне отырып жүріп кетті. Жолдағы қозғалыс қызық болды. Ол тек дабыл қағумен болды. Ол өз компаниясына келді. Ол бір сағатқа кешікті.
Мәтінді жасыру
|
50. Jūmysqa keşıgu
Ol keş tūrdy. Onyñ oiatqyşy şyryldağan, bıraq ol ony estıgen joq. Ol jūmysqa keşıgıp jatyr. Ol tösegınen atyp tūrdy. «Men keşıktım», - dedı ol. Ol däretxanağa jügırdı. Ol tez tısın tazalady. Ol sebezgıge kırdı. Ol bes minuttai juyndy. Ol denesın sürttı. Ol tez qyryndy. Ol betın jaralady. Ol öte tez qyryndy. Ol ebdeisız boldy. Ol jaralağan jerın judy. Ol sol jerge saniplast japsyrdy. Ol şkafka jügırdı. Özınıñ kästömın aldy. Ol ony tez ütıktedı. Ol özınıñ kästömın kidı. Kästömde bärıbır būjyr qaldy. Ol özınıñ kölıgıne otyryp jürıp kettı. Joldağy qozğalys qyzyq boldy. Ol tek dabyl qağumen boldy. Ol öz kompaniasyna keldı. Ol bır sağatqa keşıktı.
Mätındı jasyru
|
50. Late to Work
He woke up late. His alarm rang, but he did not hear it. He was late to work. He jumped out of bed. "I am so late," he said. He ran to the restroom. He quickly brushed his teeth. He hopped in the shower. He took a five-minute shower. He dried his body. He quickly shaved. He cut himself. He shaved too fast. He was not careful. He washed his cut. He covered it with a band-aide. He ran to his closet. He grabbed his suit. He ironed it fast. He put on his suit. The suit still had wrinkles. He got in his car and drove away. There was traffic on the road. He honked his horn. He arrived at his company. He was one hour late.
Hide text
|
|
51. Опоздала в школу
Звонок прозвенел. Её в школе не было. Она всё ещё была дома. Она спала в постели. Вчера она засиделась допоздна со своими друзьями. Они смотрели кино. Из школы позвонили её родителям: "Ваша дочь не пришла в школу". Мать удивилась. Она расстроилась. Она была на работе. Она вернулась домой. Она ворвалась в дверь. "Просыпайся!" – закричала она на свою дочь. "Ты опоздала в школу", – сказала мать. Она встала с постели. Она быстро переоделась. Она боялась своей матери. Она знала, что мать была настроена серьёзно. Мама не шутила. Она повезла её в школу. "Больше не опаздывай в школу", – сказала мать. "Хорошо, мама", – сказала она. Она всё ещё была сонной.
Скрыть текст
|
51. Мектепке кешікті
Қоңырау соғылды. Ол мектепте болмады. Ол әлі үйінде еді. Ол ұйықтап жатыр. Ол кеше достарымен түнге шейін отырды. Олар кино көрді. Мектептен оның ата-анасына xабарласты. "Қызыңыз мектепке келмеді". Анасы таң қалды. Ол қапаланды. Ол жұмыста еді. Ол үйіне қайтып келді. Ол үйге жүгіріп кірді. "Оян", - деп айқалады ол қызына. "Сен мектепке кешіктің", - деді анасы. Ол орнынан тұрды. Тез-тез киінді. Ол анасынан қорқатын. Ол анасының қатты ашуланғанын білді. Анасы қалжыңдамады. Анасы оны мектепке апарды. "Енді мектепке кешігуші болма", - деді анасы. "Жарайды, анашым", - деді ол. Ол әлі күнге дейін ұйқылы еді.
Мәтінді жасыру
|
51. Mektepke keşıktı
Qoñyrau soğyldy. Ol mektepte bolmady. Ol älı üiınde edı. Ol ūiyqtap jatyr. Ol keşe dostarymen tünge şeiın otyrdy. Olar kino kördı. Mektepten onyñ ata-anasyna xabarlasty. "Qyzyñyz mektepke kelmedı". Anasy tañ qaldy. Ol qapalandy. Ol jūmysta edı. Ol üiıne qaityp keldı. Ol üige jügırıp kırdı. "Oian", - dep aiqalady ol qyzyna. "Sen mektepke keşıktıñ", - dedı anasy. Ol ornynan tūrdy. Tez-tez kiındı. Ol anasynan qorqatyn. Ol anasynyñ qatty aşulanğanyn bıldı. Anasy qaljyñdamady. Anasy ony mektepke apardy. "Endı mektepke keşıguşı bolma", - dedı anasy. "Jaraidy, anaşym", - dedı ol. Ol älı künge deiın ūiqyly edı.
Mätındı jasyru
|
51. Late to School
The bell rang. She was not at school. She was still at home. She was in bed sleeping. She stayed up late with her friends last night. They watched movies. Her school called her parents: "Your child did not go to school." Mom was surprised. She was upset. She was at work. She went back home. She slammed through the door. "Wake up!" she yelled at her daughter. "You are late to school," mom said. She got up from bed. She changed quickly. She was scared of her mom. She knew she was serious. Mom did not fool around. She drove her to school. "Do not be late to school again," Mom said. "Okay, mom," she said. She was still sleepy.
Hide text
|
|
52. Ресторан “Ешь, сколько влезет»
Сегодня был знаменательный день. Пятеро друзей задумали кое-куда съездить. Они планировали съездить в ресторан. Это был хороший ресторан. Он подавал еду, которую можно есть, сколько сможешь. Все были в приподнятом настроении. Они ездили туда раньше. Это был их любимый ресторан. Ресторан находился далеко. Поездка туда на машине занимала один час. На автобусе – два часа. Один из друзей был на машине. Он только что купил её. Он вёз в ресторан своих друзей. Движения на дороге не было. Они добрались за тридцать минут. Все умирали с голода. Они заказали свою еду. Ресторан был полон посетителей. Ресторан был особый. Он подавал сырую еду. Тебе самому надо было готовить свою еду. На столе имелся гриль. Было весело. Каждый съел много еды. Судя по счету, обед им обошёлся дорого.
Скрыть текст
|
52. Мейрамхана "Тойғаныңша же"
Бүгінгі күн айрықша өтті. Бес құрдас бір жерге барып келуді ұйғарды. Олар мейрамханаға баруды жоспарлады. Бұл жақсы мейрамхана болатын. Ол тойғаныңша жейтін асты ұсынды. Барлығының көңіл-күйі көтеріңкі болды. Олар бұдан бұрын да ол жерге барған. Бұл олардың сүйікті мейрамханалары болатын. Мейрамхана алыс орналасқан. Ол жерге бару үшін жеңіл көлікпен жол жүргенде бір сағат уақыт кететін. Ал автобуспен жүргенде - екі сағат. Жолдастардың бірінде жеңіл көлік бар тұғын. Ол оны жаңа ғана сатып алған болатын. Ол өз достарын мейрамханаға алып келе жатты. Олардан басқа жолда қозғалыс болған жоқ. Олар отыз минут аралығында жетіп үлгерді. Барлығының қарны қатты ашып тұрды. Олар тамаққа тапсырыс берді. Мейрамханада адам толы болды. Мейрамхана ерекше болатын. Ол піспеген тамақты ұсынды. Тамақты өзің пісіріп алуың керек тұғын. Үстелде қақтама тұрды. Қызық болды. Әркім көп тамақ жеді. Есебіне қарағанда, түскі ас олар үшін қымбатқа соқты.
Мәтінді жасыру
|
52. Meiramhana "Toiğanyñşa je"
Bügıngı kün airyqşa öttı. Bes qūrdas bır jerge baryp keludı ūiğardy. Olar meiramhanağa barudy josparlady. Būl jaqsy meiramhana bolatyn. Ol toiğanyñşa jeitın asty ūsyndy. Barlyğynyñ köñıl-küiı köterıñkı boldy. Olar būdan būryn da ol jerge barğan. Būl olardyñ süiıktı meiramhanalary bolatyn. Meiramhana alys ornalasqan. Ol jerge baru üşın jeñıl kölıkpen jol jürgende bır sağat uaqyt ketetın. Al avtobuspen jürgende - ekı sağat. Joldastardyñ bırınde jeñıl kölık bar tūğyn. Ol ony jaña ğana satyp alğan bolatyn. Ol öz dostaryn meiramhanağa alyp kele jatty. Olardan basqa jolda qozğalys bolğan joq. Olar otyz minut aralyğynda jetıp ülgerdı. Barlyğynyñ qarny qatty aşyp tūrdy. Olar tamaqqa tapsyrys berdı. Meiramhanada adam toly boldy. Meiramhana erekşe bolatyn. Ol pıspegen tamaqty ūsyndy. Tamaqty özıñ pısırıp aluyñ kerek tūğyn. Üstelde qaqtama tūrdy. Qyzyq boldy. Ärkım köp tamaq jedı. Esebıne qarağanda, tüskı as olar üşın qymbatqa soqty.
Mätındı jasyru
|
52. All You Can Eat Restaurant
Today was a big day. Five friends had planned to go out. The plan was to go to a restaurant. It was a good restaurant. It served all you can eat food. Everybody was excited. They had gone there before. It was their favorite restaurant. The restaurant was far. It took one hour to drive there. It took two hours on the bus. One of the friends drove a car. He had just purchased it. He drove his friends to the restaurant. There was no traffic on the way. They arrived in thirty minutes. Everybody was starving. They ordered their food. The restaurant was full of customers. The restaurant was special. It served raw food. You had to cook your own food. There was a grill on the table. It was fun. Everybody ate a lot of food. The bill was expensive.
Hide text
|
|
53. Вечер в кинотеатре
Это была их первая годовщина их свадьбы. Они пошли в кино. Познакомились они в кинотеатре. Она была со своими подругами. Он был со своими друзьями. Они смотрели один и тот же фильм. Они встретились после фильма. Он пригласил её на свидание. Они стали хорошими друзьями. Кинотеатр сегодня был пуст. Они подошли к информационной стойке. Они посмотрели, какие фильмы показывались. Он хотел смотреть боевик. Она хотела смотреть комедию. Они спорили. Они решали, какой фильм смотреть. Они выбрали комедию. Они купили билеты. Они прошли к своим местам. Фильм начался. Они смеялись весь фильм. Фильм был очень весёлый. Он длился полтора часа. Он закончился, и пошли титры. Они встали со своих мест. Они шли домой и всю дорогу смеялись.
Скрыть текст
|
53. Кинотетрдағы кеш
Бұл олардың тойының бір жылдығы болатын. Олар киноға барды. Олар кинотеатрда танысқан болатын. Ол өз құрбыларымен болған. Ол өзінің достарымен. Олар бір фильм көрді. Олар фильмнен кейін кездесті. Ол оны кездесуге шақырды. Олар жақсы дос болып кетті. Кинотеатр бүгін бос. Олар ақпараттық бағанаға жақындады. Олар қандай фильм көрсетіліп жатқанын қарады. Күйеуі атыс-шабыс жанрындағы фильм көргісі келді. Әйелі болса комедия көргісі келді. Олар дауласты. Олар қандай фильм көретіндерін шешіп жатты. Олар комедияны таңдады. Олар билет сатып алды. Олар өз орындарына келді. Фильм басталды. Олар фильмнің соңына дейін күліп отырды. Фильм өте көңілді болды. Ол бір жарым сағатқа созылды. Ол аяқталды және жазулары шыға бастады. Олар өз орындарынан тұрды. Олар үйлеріне кетіп бара жатты және жол бойы күлді.
Мәтінді жасыру
|
53. Kinotetrdağy keş
Būl olardyñ toiynyñ bır jyldyğy bolatyn. Olar kinoğa bardy. Olar kinoteatrda tanysqan bolatyn. Ol öz qūrbylarymen bolğan. Ol özınıñ dostarymen. Olar bır film kördı. Olar filmnen keiın kezdestı. Ol ony kezdesuge şaqyrdy. Olar jaqsy dos bolyp kettı. Kinoteatr bügın bos. Olar aqparattyq bağanağa jaqyndady. Olar qandai film körsetılıp jatqanyn qarady. Küieuı atys-şabys janryndağy film körgısı keldı. Äielı bolsa komedia körgısı keldı. Olar daulasty. Olar qandai film köretınderın şeşıp jatty. Olar komediany tañdady. Olar bilet satyp aldy. Olar öz oryndaryna keldı. Film bastaldy. Olar filmnıñ soñyna deiın külıp otyrdy. Film öte köñıldı boldy. Ol bır jarym sağatqa sozyldy. Ol aiaqtaldy jäne jazulary şyğa bastady. Olar öz oryndarynan tūrdy. Olar üilerıne ketıp bara jatty jäne jol boiy küldı.
Mätındı jasyru
|
53. A night at the Theater
It was their one year anniversary. They went to the theater. He met her at the theater. She was with her friends. He was with his friends. They watched the same movie. They met after the movie. He asked her out on a date. They became good friends. The theater was empty today. They walked to the counter. They looked up at the screen. The screen listed the movies playing. He wanted to watch an action movie. She wanted to watch a comedy. The two talked to each other. They were deciding what movie to watch. They chose to watch a comedy. They bought their tickets. They went to their seats. The movie started. They laughed throughout the movie. The movie was very funny. It lasted one hour and a half. It ended and the credits started rolling. They got up from their seats. They went home laughing.
Hide text
|
|
54. В ожидании пятницы
Понедельник – первый день недели. Он не любил понедельники. Ему нужно было идти на работу. Он работал на почте. Почта бала расположена далеко от его дома. На работу он ездил на машине. Дорога занимала тридцать минут. Понедельники были самыми плохими днями. Вторники были точно такими же плохими. Он не любил вторники. Он постоянно выражал недовольство своей работой. "Сегодня только вторник?" – спрашивал он. Он не мог дождаться, когда снова будет пятница. Среды были лучше, чем вторники. Среды были гораздо лучше, чем понедельники. Среда известна как "переломный день". Это означает, что она – середина недели. Среда – это день после вторника. И всё же он не любил среды. Четверги были лучше. Он любил четверги. Четверг – неофициальное начало уикенда. Четверг – это день после среды. Самое главное – это день перед пятницей. Пятница – его любимый день недели.
Скрыть текст
|
54. Жұманы күту барысында
Дүйсенбі-аптаның бірінші күні. Ол дүйсенбі күндерін жақсы көрмейтін еді. Ол күні оған жұмысқа бару керек. Ол поштада жұмыс істейтін. Пошта оның үйінен алыс орналасқан. Жұмысқа ол көлікпен баратын. Жолда жүру отыз минутты алатын. Дүйсенбі күндері ең жаман күндер еді. Сейсенбілер де сол сияқты жаман еді. Ол сейсенбі күндерін де жақсы көрмейтін. Ол үнемі жұмысына шағымданатын. Бүгін əлі сейсенбі ме?-деп сұрайтын. Ол тағы да жұма күні болатынын асыға күтетін. Сəрсенбілер сейсенбі күндеріне қарағанда жақсы болатын. Сəрсенбілер дүйсенбілерге қарағанда анағұрлым керемет еді. Сəрсенбі "сынық күн" ретінде белгілі. Бұл оның аптаның ортасы екенін білдіреді. Сəрсенбі-сейсенбіден кейінгі күн. Бірақ сонда да ол сəрсенбі күндерін жақсы көрмейтін. Бейсенбі күндері күштірек еді. Бейсенбі-уикендтің ресми емес басталуы. Бейсенбі-сəрсенбіден кейінгі күн. Ең бастысы, ол жұма алдындағы күн. Жұма-оның сүйікті апта күні.
Мәтінді жасыру
|
54. Jūmany kütu barysynda
Düisenbı-aptanyñ bırınşı künı. Ol düisenbı künderın jaqsy körmeitın edı. Ol künı oğan jūmysqa baru kerek. Ol poştada jūmys ısteitın. Poşta onyñ üiınen alys ornalasqan. Jūmysqa ol kölıkpen baratyn. Jolda jüru otyz minutty alatyn. Düisenbı künderı eñ jaman künder edı. Seisenbıler de sol siaqty jaman edı. Ol seisenbı künderın de jaqsy körmeitın. Ol ünemı jūmysyna şağymdanatyn. Bügın älı seisenbı me?-dep sūraityn. Ol tağy da jūma künı bolatynyn asyğa kütetın. Särsenbıler seisenbı künderıne qarağanda jaqsy bolatyn. Särsenbıler düisenbılerge qarağanda anağūrlym keremet edı. Särsenbı "synyq kün" retınde belgılı. Būl onyñ aptanyñ ortasy ekenın bıldıredı. Särsenbı-seisenbıden keiıngı kün. Bıraq sonda da ol särsenbı künderın jaqsy körmeitın. Beisenbı künderı küştırek edı. Beisenbı-uikendtıñ resmi emes bastaluy. Beisenbı-särsenbıden keiıngı kün. Eñ bastysy, ol jūma aldyndağy kün. Jūma-onyñ süiıktı apta künı.
Mätındı jasyru
|
54. Waiting for Friday
Monday is the first day of the week. He did not like Mondays. He had to go to work. He worked at the post office. The post office was far away. He drove to work. It was a thirty-minute drive. Mondays were the worst. Tuesdays were just as bad. He did not like Tuesdays. He complained at work. "It is barely Tuesday?" he would ask. He could not wait for it to be Friday again. Wednesdays were better than Tuesdays. Wednesdays were far better than Mondays. Wednesday is known as "hump day". This means it is the midpoint of the week. Wednesday is the day after Tuesday. He still did not like Wednesdays. Thursdays were better. He liked Thursdays. Thursday is the unofficial start of the weekend. Thursday is the day after Wednesday. More importantly, it is the day before Friday. Friday is his favorite day of the week.
Hide text
|
|
55. Лиза приобрела машину
Лиза купила машину. Это была её первая машина. Она была счастлива, когда она купила машину. Это был подарок на день рождения. Машину ей купили её родители. Она была им благодарна. Она заслужила машину. Она была хорошая девушка. Она была хорошая студентка. Она слушала своих родителей. Она никогда не попадала в неприятное положение. Она была хорошая дочь. Машина была розовая. Розовый – её любимый цвет. Розовый цвет – девичий цвет. Она была красивая девушка. Её машина была недешёвая. Её родители не платили за неё всю сумму. Они оплатили половину стоимости. Остальное должна была оплатить она сама. Ей нужно было найти работу. Она научилась водить машину. Она получила работу. На работу она ездила на машине. Сейчас она была взрослая. Лиза была ответственной. Её родители гордились ей. Она больше не была их маленькой девочкой.
Скрыть текст
|
55. Лиза жаңа көлікке ие болды
Лиза жаңа көлік сатып алды. Алғашқы көлігі болатын. Көлік алғанына қуанды. Туған күніне сыйлаған болатын. Оған ата-анасы алып берді. Лиза өте риза болды. Ол бұған лайықты еді. Ол жақсы қыз болатын. Жақсы студент. Ата-анасын тыңдайтын қыз еді. Ол ешқашан келеңсіз жағдайға түспеген. Әке-шешесінің үлгілі қызы болатын. Көліктің түсі қызғылт, бұл оның ұнататын түсі еді және қызғылт түс қыз балаларға жақын түс. Ол өзі көрікті бойжеткен еді, көлігі де арзан емес. Ата-анасы толығымен төлемеген еді, жартысын ғана, ал қалғанын Лизаның өзі төлеуі керек болды. Оған жұмыс табу керек болды. Көлік жүргізуді үйреніп алды. Жұмысқа тұрды, жұмысқа көлікпен қатынайтын. Қазір ол есейді, ол өзі жауапты қыз еді. Ата-анасы мақтан ететін. Енді ол баяғы кішкентай Лиза емес.
Мәтінді жасыру
|
55. Liza jaña kölıkke ie boldy
Liza jaña kölık satyp aldy. Alğaşqy kölıgı bolatyn. Kölık alğanyna quandy. Tuğan künıne syilağan bolatyn. Oğan ata-anasy alyp berdı. Liza öte riza boldy. Ol būğan laiyqty edı. Ol jaqsy qyz bolatyn. Jaqsy student. Ata-anasyn tyñdaityn qyz edı. Ol eşqaşan keleñsız jağdaiğa tüspegen. Äke-şeşesınıñ ülgılı qyzy bolatyn. Kölıktıñ tüsı qyzğylt, būl onyñ ūnatatyn tüsı edı jäne qyzğylt tüs qyz balalarğa jaqyn tüs. Ol özı körıktı boijetken edı, kölıgı de arzan emes. Ata-anasy tolyğymen tölemegen edı, jartysyn ğana, al qalğanyn Lizanyñ özı töleuı kerek boldy. Oğan jūmys tabu kerek boldy. Kölık jürgızudı üirenıp aldy. Jūmysqa tūrdy, jūmysqa kölıkpen qatynaityn. Qazır ol eseidı, ol özı jauapty qyz edı. Ata-anasy maqtan etetın. Endı ol baiağy kışkentai Liza emes.
Mätındı jasyru
|
55. Lisa Got a Car
Lisa bought a car. It was her first car. She was happy when she bought it. It was a birthday present. Her parents bought it for her. She was thankful. She deserved the car. She was a good girl. She was a good student. She listened to her parents. She never got in trouble. She was a good daughter. The car was pink. Pink is her favorite color. Pink is a girl's color. She was a nice girl. Her car was not cheap. Her parents did not pay for it all. They paid half. She was to pay for the rest. She had to get a job. She learned to drive. She got a job. She drove to work. She was an adult now. Lisa was responsible. Her parents were proud of her. She was not their little girl anymore.
Hide text
|
|
56. Вечеринка
Он собирался на вечеринку. Вечеринка была ночью. Вечеринка обещала быть грандиозной. На ней будут все его друзья. Он никогда не ходил на вечеринки. Это была его первая вечеринка, на которую он собирался. Он нервничал. Он был в радостном предвкушении. Он был робким парнем. Он мало говорил. У него было только пять друзей. Его друзья тоже были робкими. Он не хотел больше быть робким. Он хорошо подготовился к вечеринке. Он нарядно оделся. Он причесал свои волосы. Он дважды почистил зубы. Он подравнял усы. Он посмотрелся в зеркало. Он выглядел хорошо. Он проговорил сам себе. "Эй, ты хорошо выглядишь", – сказал он зеркалу. Он был готов. Вечеринка начиналась через тридцать минут. Он выехал пораньше. Он ехал на вечеринку на своей машине. Он повеселился на полную. Он завёл новых друзей. Он познакомился с девушкой. Он целовался с ней. Это была весёлая вечеринка.
Скрыть текст
|
56. Сауық кеші
Ол сауық кешіне жиналды. Сауық кеш кеше түнде болды. Сауық кеш керемет болатындай көрінді. Онда оның барлық достары болады. Ол ешқашан сауық кешіне барған емес. Ол жиналып жатқан оның бірінші сауық кеші. Ол қобалжуда. Ол қуанышты. Ол жасқаншақ жігіт. Ол аз сөйлейді. Оның бес-ақ досы бар. Оның достары да жасқаншақ. Оның енді жасқаншақ болғысы келмеді. Ол сауық кешіне жақсы дайындалды. Ол сәнді киінді. Ол шашын тарады. Ол тіпті тісін екі рет тазартты. Ол мұртын түзеп қойды. Ол айнаға қарап айналшықтап тұрды. Ол жақсы жарасымды киінген. Ол өз-өзіне: "Сен жақсы көрініп тұрсың", - деді айнаға қарап. Ол дайын. Сауық кеші отыз минуттан кейін басталады. Ол ертерек шықты. Ол сауық кешіне өз автокөлігімен барды. Ол жақсы көңіл көтерді. Ол жаңа достар тапты. Ол бойжеткенмен танысты. Ол онымен сүйісті. Бұл көңілді сауық кеш болды.
Мәтінді жасыру
|
56. Sauyq keşı
Ol sauyq keşıne jinaldy. Sauyq keş keşe tünde boldy. Sauyq keş keremet bolatyndai körındı. Onda onyñ barlyq dostary bolady. Ol eşqaşan sauyq keşıne barğan emes. Ol jinalyp jatqan onyñ bırınşı sauyq keşı. Ol qobaljuda. Ol quanyşty. Ol jasqanşaq jıgıt. Ol az söileidı. Onyñ bes-aq dosy bar. Onyñ dostary da jasqanşaq. Onyñ endı jasqanşaq bolğysy kelmedı. Ol sauyq keşıne jaqsy daiyndaldy. Ol sändı kiındı. Ol şaşyn tarady. Ol tıptı tısın ekı ret tazartty. Ol mūrtyn tüzep qoidy. Ol ainağa qarap ainalşyqtap tūrdy. Ol jaqsy jarasymdy kiıngen. Ol öz-özıne: "Sen jaqsy körınıp tūrsyñ", - dedı ainağa qarap. Ol daiyn. Sauyq keşı otyz minuttan keiın bastalady. Ol erterek şyqty. Ol sauyq keşıne öz avtokölıgımen bardy. Ol jaqsy köñıl köterdı. Ol jaña dostar tapty. Ol boijetkenmen tanysty. Ol onymen süiıstı. Būl köñıldı sauyq keş boldy.
Mätındı jasyru
|
56. Party
He was getting ready for the party. The party was at night. It was going to be a big party. All his friends were going. He never went to parties. This was his first time going to one. He was nervous. He was excited. He was a shy guy. He did not talk a lot. He had only five friends. His friends were shy, too. He did not want to be shy anymore. He got ready for the party. He dressed himself nicely. He combed his hair. He brushed his teeth twice. He trimmed his mustache. He looked in the mirror. He looked good. He spoke to himself. "Hey, good looking," he said to the mirror. He was ready. The party was in thirty minutes. He left early. He drove to the party. He had a blast. He made new friends. He met a girl. He kissed her. It was a fun party.
Hide text
|
|
57. Поездка в автобусе
Было раннее утро. Солнце только что поднялось из-за горизонта. Она села в автобус. В автобусе дурно пахло. Пахло отвратительно. Проезд стоил полтора доллара. Она оплатила свой проезд. "Доброе утро", – сказал водитель автобуса. "Доброе утро", – сказала она в ответ. Водитель автобуса был дружелюбен. Это было странно. Чаще всего она встречала плохих водителей автобуса. Она удивлялась почему так происходит. Автобус был полон. Она огляделась, выискивая свободное место. Впереди не было свободных мест. Она посмотрела назад. Было одно свободное место. Она стала протискиваться назад. Было много народа. "Извините", – говорила она. Она раздвигала людей локтями. Люди пропускали её. Она добралась до задней части автобуса. Её место уже заняли. Она стояла, держась за поручень. Начинался новый день. Она была счастлива. Это был её первый день занятий в университете. Автобус катил вперёд.
Скрыть текст
|
57. Автобуспен жол жүру
Таң атып келеді, құлқын сәрі еді. Күн жана ғана көкжиектен шығып келеді. Ол автобусқа мінді. Автобустың ішінен жаман иіс шығып тұрды. Адам жиіркенетіндей мүңкіп тұрды. Жол ақысы бір жарым доллар еді. Жол ақысын төледі. Жүргізуші:" Қайырлы таң", - деді, ол да жауап берді. Автобус жүргізушісі жылы шырайлы кісі еді, бұл сондай бір түрлі болып көрінді. Оның кездестіретіні ылғи да нашар жүргізушілер еді. Ол таңданды. Автобуста бос орын болмады, тек артта жалғыз бір орын болды, ол артқа қарай өтті. Адамның көптігінен ол шынтағымен итеріп өтті, адамдар оны жіберді, кешірім сұрады. Ол артқа жетемін дегенше, орнына басқа біреу отырып қойыпты. Ол тұтқадан ұстап тұрды. Ол үшін жаңа өмір басталды, бұл оның оқудағы алғашқы күні еді, өзін бақытты сезінді. Автобус алға зулай берді.
Мәтінді жасыру
|
57. Avtobuspen jol jüru
Tañ atyp keledı, qūlqyn särı edı. Kün jana ğana kökjiekten şyğyp keledı. Ol avtobusqa mındı. Avtobustyñ ışınen jaman iıs şyğyp tūrdy. Adam jiırkenetındei müñkıp tūrdy. Jol aqysy bır jarym dollar edı. Jol aqysyn töledı. Jürgızuşı:" Qaiyrly tañ", - dedı, ol da jauap berdı. Avtobus jürgızuşısı jyly şyraily kısı edı, būl sondai bır türlı bolyp körındı. Onyñ kezdestıretını ylği da naşar jürgızuşıler edı. Ol tañdandy. Avtobusta bos oryn bolmady, tek artta jalğyz bır oryn boldy, ol artqa qarai öttı. Adamnyñ köptıgınen ol şyntağymen iterıp öttı, adamdar ony jıberdı, keşırım sūrady. Ol artqa jetemın degenşe, ornyna basqa bıreu otyryp qoiypty. Ol tūtqadan ūstap tūrdy. Ol üşın jaña ömır bastaldy, būl onyñ oqudağy alğaşqy künı edı, özın baqytty sezındı. Avtobus alğa zulai berdı.
Mätındı jasyru
|
57. Riding the Bus
It was early morning. The sun was just over the horizon. She got on the bus. The bus was smelly. It smelled foul. Bus fare was one fifty. She paid her fare. "Good morning," said the bus driver. "Good morning," she said back. The bus driver was friendly. This was odd. She mostly met mean bus drivers. She wondered why. The bus was full. She looked around for seats. There were no seats in the front. She looked to the back. There was one seat available. She made her way to the back. There were a lot of people. "Excuse me," she said. She touched elbows with people. The people let her through. She reached the back of the bus. Her seat had been taken. She held on to a pole and stood. It was a brand new day. She was happy. It was her first day of university. The bus rode on.
Hide text
|
|
58. Ныряние с обрыва
Он сделал глубокий вдох. Он посмотрел вниз. Вода выглядела холодной. Он нервничал. "Давай, прыгай!" – говорили его друзья. Он стоял на краю обрыва. Это был высокий обрыв. Все его друзья уже спрыгнули. Они плавали в воде. Его друзья ждали его. Прошло пятнадцать минут. Он всё не прыгал. "Ты что, трус?" – сказал с издёвкой один из друзей. Ему действительно было страшно. Он представлял себе, что с ним может случиться что-то плохое. Он представлял себе, что он может переломать свои кости. Он представлял себе, что может утонуть. Он представлял себе, что его может съесть какая-нибудь рыба. "Я не думаю, что это хорошая идея", – сказал он своим друзьям. Тогда его друзья сказали ему, чтобы он не делал этого. Они были обеспокоены. Он отступил от края. Он спустился с обрыва. Он благополучно вошёл в воду. Он был в безопасности. Он чувствовал облегчение.
Скрыть текст
|
58. Жардан суға сүңгу
Ол терең тыныс алды. Төменге қарады. Су салқын болып көрінді. Ол абыржыды. "Кәне, секір!" деп айтты достары. Ол жардың шетінде тұрды. Ол биік жар болатын. Оның барлық достары секіріп кеткен еді. Олар суда жүзіп жүр еді. Оның достары оны күтті. Он бес минут уақыт өтті. Оның көз алдына жаман бір жағдай болатындай көрінді. Ол өзінің сүйектерін сындырып аламын деп ойлады. Ол суға батып кетемін деп ойлады. Ол өзін қандай да бір балық жеп қояды деп ойлады . "Мұны жақсы идея деп ойламаймын," – деп айтты достарына. Сонда оның достары оған олай жасамауын сұрады, өйткені олар алаңдаулы болды. Ол жардан түсті. Ол суға түсті. Оған ол жерде қауіпсіз болды. Ол өзін жеңіл сезінді.
Мәтінді жасыру
|
58. Jardan suğa süñgu
Ol tereñ tynys aldy. Tömenge qarady. Su salqyn bolyp körındı. Ol abyrjydy. "Käne, sekır!" dep aitty dostary. Ol jardyñ şetınde tūrdy. Ol biık jar bolatyn. Onyñ barlyq dostary sekırıp ketken edı. Olar suda jüzıp jür edı. Onyñ dostary ony küttı. On bes minut uaqyt öttı. Onyñ köz aldyna jaman bır jağdai bolatyndai körındı. Ol özınıñ süiekterın syndyryp alamyn dep oilady. Ol suğa batyp ketemın dep oilady. Ol özın qandai da bır balyq jep qoiady dep oilady . "Mūny jaqsy ideia dep oilamaimyn," – dep aitty dostaryna. Sonda onyñ dostary oğan olai jasamauyn sūrady, öitkenı olar alañdauly boldy. Ol jardan tüstı. Ol suğa tüstı. Oğan ol jerde qauıpsız boldy. Ol özın jeñıl sezındı.
Mätındı jasyru
|
58. Diving Off a Cliff
He took a deep breath. He looked down. The water looked cold. He was nervous. "Come on, Jump!" said his friends. He was on a ledge of a cliff. It was a big drop. All his friends had jumped. They were swimming in the water. His friends waited for him. Fifteen minutes had gone by. He had not jumped. "What are you, chicken?" teased one of his friends. He was scared indeed. He imagined bad things. He imagined breaking his bones. He imagined drowning. He imagined being eaten by a fish. "I don't think this is a good idea," he said to his friends. His friends then told him not to do it. They were worried. He stepped off the ledge. He climbed down. He safely got in the water. He was safe. He was relieved.
Hide text
|
|
59. Знакомое лицо
Они ехали на поезде. Он сидел напротив неё. Он посмотрел на неё. Она выглядела знакомой. Она что-то писала на своём интернет-планшете. Она выглядела сосредоточенной. Поезд мчался по рельсам. Он производил сильный шум. В вагоне было много народа. Он посмотрел направо от себя. Он увидел мужчину с длинными волосами. Он увидел женщину, держащую в руках собаку. Он увидел ребёнка с испачканным едой лицом. Он посмотрел налево от себя. Он увидел старого мужчину с тросточкой. Он увидел молодую женщину со скрещёнными ногами. Он увидел толстого мужчину, едящего земляные орехи. Никто не выглядел знакомым, кроме неё. Она сидела напротив него. Он думал минуту. Он не мог вспомнить. Поезд остановился. Он прибыл к месту своего назначения. Пассажиры стали выходить из поезда. Он потерял её из вида. Он смотрел вокруг, чтобы увидеть, куда она пошла. Её нигде не было видно.
Скрыть текст
|
59. Жүзі таныс қыз
Олар пойызбен келе жатты. Жігіт оған қарама-қарсы отырды. Ол оған қарады. Қыз таныс боп көрінді. Қыз өзінің планшетінде бірдеңе жазып отырды. Жол бойы қыздың көңілі планшеттен шықпады. Пойыз теміржол рельстерімен зымырады. Ол қатты шу шығарды. Вагон ішінде адам көп болды. Ол оңға қарады. Ол шашы ұзын ер адамды көрді. Қолында ит ұстап отырған әйелді көрді. Беті тамақпен былғанған баланы көрді. Ол солға қарады. Таяқ ұстаған қарт ер адамды көрді. Аяқтарын айқастырып отырған жас қызды көрді. Жаңғақ жеп отырған толық еркекті көрді. Бағанағы қыздан басқа ешкім таныс боп көрінбеді. Қыз оған қарама-қарсы отырды. Ол бір минут ойланды. Ол есіне түсіре алмады. Пойыз тоқтады. Ол межеленген жеріне келді. жолаушылар пойыздан шыға бастады. Әлгі қыз көзден таса болды. Ол қыздың қай жаққа кеткенін көру үшін, жан-жағына қарады. Қыз еш жерде болмады.
Мәтінді жасыру
|
59. Jüzı tanys qyz
Olar poiyzben kele jatty. Jıgıt oğan qarama-qarsy otyrdy. Ol oğan qarady. Qyz tanys bop körındı. Qyz özınıñ planşetınde bırdeñe jazyp otyrdy. Jol boiy qyzdyñ köñılı planşetten şyqpady. Poiyz temırjol relsterımen zymyrady. Ol qatty şu şyğardy. Vagon ışınde adam köp boldy. Ol oñğa qarady. Ol şaşy ūzyn er adamdy kördı. Qolynda it ūstap otyrğan äieldı kördı. Betı tamaqpen bylğanğan balany kördı. Ol solğa qarady. Taiaq ūstağan qart er adamdy kördı. Aiaqtaryn aiqastyryp otyrğan jas qyzdy kördı. Jañğaq jep otyrğan tolyq erkektı kördı. Bağanağy qyzdan basqa eşkım tanys bop körınbedı. Qyz oğan qarama-qarsy otyrdy. Ol bır minut oilandy. Ol esıne tüsıre almady. Poiyz toqtady. Ol mejelengen jerıne keldı. jolauşylar poiyzdan şyğa bastady. Älgı qyz közden tasa boldy. Ol qyzdyñ qai jaqqa ketkenın köru üşın, jan-jağyna qarady. Qyz eş jerde bolmady.
Mätındı jasyru
|
59. A Familiar Face
They were on a train. He sat across her. He looked at her. She looked familiar. She was writing on her iPad. She looked concentrated. The train sped along its tracks. It made large sounds. There were many passengers on board. He looked to his right. He saw a man with long hair. He saw a woman holding a dog. He saw a kid with food on his face. He looked to his left. He saw an old man with a cane. He saw a young lady crossing her legs. He saw a fat man eating peanuts. No one looked familiar, except her. She sat in front of him. He thought for a minute. He could not remember. The train came to a stop. It had reached its destination. Passengers were exiting the train. He lost sight of her. He looked around to see where she went. She was nowhere in sight.
Hide text
|
|
60. Снова дома
Это была долгая поездка на поезде. У неё болел зад. Она потянула ноги и шею. Она взяла свой багаж. Она сошла с поезда. Она направилась к выходу в город. Она остановила такси. Она села в машину. "Добро пожаловать в Сан-Франциско", – сказал таксист. Она улыбнулась и сказала: "Спасибо". Наконец-то она была дома. С тех пор, как она уехала из дома, прошло много времени. Такси подъехало к её дому. Она заплатила ему за проезд. "Большое спасибо", – сказал он. Он уехал. Она вошла в свой дом. Её дом выглядел приятно. Ничто не изменилось. Она вошла в гостиную. Её семья ждала её в гостиной. Они были рады видеть её. "Добро пожаловать домой, Бекки!" – радостными возгласами встречали её родные. Она обнимала и приветствовала каждого из них. Было очень приятно возвратиться в свой родной дом.
Скрыть текст
|
60. Қайтадан үйде
Бұл ұзақ сапар едi. Оның бөксесі ауырды. Ол өз аяғын және мойынын созып керiлдi. Ол жолжүгiн алды. Ол пойыздан түстi. Ол қалаға шығысқа қарай бет алды. Ол таксиді тоқтатты. Ол көлiкке отырды. Такси жүргізушісі: «Қош келдіңiз Сан-Францискоға!» - дедi. Ол күлімсіреп: «Рахмет!» - дедi. Ақыры ол ата-мекенiне де жетті-ау. Ол кеткеннен берi көп уакыт өттi. Такси оның үйiне келiп жеттi. Қыз жол ақысын төледi. Ол: «Көп рахмет!» - дедi. Ол жүріп кеттi. Ол үйiне кiрдi. Үйi көңіл сүйсіндірерлік көрiндi. Ештеңе өзгермептi. Ол қонақ бөлмеге кiрдi. Барлық отбасы мүшелері қонақ бөлмеде оны күтiп отырды. Олар оны көргенiне қуанды. «Қош келдің үйге, Бекки!» - деп қуанып, қарсы алды оны туғандары. Ол олардың әрқайсысымен құшақтасып амандасты. Туған үйге қайту өте қуанышты болды.
Мәтінді жасыру
|
60. Qaitadan üide
Būl ūzaq sapar edı. Onyñ böksesı auyrdy. Ol öz aiağyn jäne moiynyn sozyp kerıldı. Ol joljügın aldy. Ol poiyzdan tüstı. Ol qalağa şyğysqa qarai bet aldy. Ol taksidı toqtatty. Ol kölıkke otyrdy. Taksi jürgızuşısı: «Qoş keldıñız San-Fransiskoğa!» - dedı. Ol külımsırep: «Rahmet!» - dedı. Aqyry ol ata-mekenıne de jettı-au. Ol ketkennen berı köp uakyt öttı. Taksi onyñ üiıne kelıp jettı. Qyz jol aqysyn töledı. Ol: «Köp rahmet!» - dedı. Ol jürıp kettı. Ol üiıne kırdı. Üiı köñıl süisındırerlık körındı. Eşteñe özgermeptı. Ol qonaq bölmege kırdı. Barlyq otbasy müşelerı qonaq bölmede ony kütıp otyrdy. Olar ony körgenıne quandy. «Qoş keldıñ üige, Bekki!» - dep quanyp, qarsy aldy ony tuğandary. Ol olardyñ ärqaisysymen qūşaqtasyp amandasty. Tuğan üige qaitu öte quanyşty boldy.
Mätındı jasyru
|
60. Home Again
It had been a long train ride. Her bottom was sore. She stretched her legs and neck. She grabbed her luggage. She got off the train. She headed towards the street. She called a cab. She entered the vehicle. "Welcome to San Francisco," said the cab driver. She smiled and said, "thank you". She was finally home. It had been a while since she left home. The cab arrived at her house. She paid him the fare. "Thank you very much," he said. He drove away. She entered her house. Her house looked pleasant. Nothing had changed. She walked into the living room. Her family awaited her in the living room. They were excited to see her. "Welcome home, Becky!" her family yelled. She hugged and greeted everybody. It was nice to be back home.
Hide text
|
|
В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Aidana Bissekesh, Еркежан Каймоллаева, Рахат Уйсымбаев, Мади Толегенов, Аслан Бисенов, Алтынгуль Кептербаева, Акжайык Сабырбаева, Нарынбек Гилман, Assel Kanybekova, Елімай Шынатай, Олжас Токмагамбетов, Бахытжан Ертай, Гульнар Абдраимова, Дастан Ахметдин, Жанар Жанаева, Майра Фазыл, Максат Маликов, Aigera Erzhanova, Айжан Даукишева, Акнур Жунусова, Аяулым Орынгали, Маргулан Канат, Маржанай Ташимова, Раушан Муталипова и другие.
Корректор текстов на казахском языке: Атлас Кудайбергенова
© Татьяна Валяева, 20072024
|