|
Казахский по уровням
Уровень 3, страница 4
|
|
Автор идеи, составитель и переводчик текстов с английского языка на русский: Андрей Краснов
|
61. Катание на американских горках
Он один раз попробовал прокатиться на американских горках. Ему не понравилось. Он попробовал во второй раз. Всё равно ему не понравилось. Говорят, Бог троицу любит. Он встал в конец очереди. Очереди на американские горки были длинными. Всем, кого он знал, очень нравилось кататься на американских горках. Всем очень нравилось, кроме него. Он считал, что американские горки ужасающи. Он не знал, почему люди придают им такое значение. Подумаешь, невидаль. Да и зачем рисковать жизнью, думал он. Он ждал в очереди. Люди в очереди были нетерпеливы, а он нет. Очередь продвигалась. Подошла его очередь на катание. Его пристегнули ремнями. "Пожалуйста, сожмите ваши руки и ноги", – сказали ему. Американские горки начали движение. Они медленно поднимались вверх. Они стремительно падали вниз. Такое катание у него вызвало рвоту.
Скрыть текст
|
61. Америкалық төбешіктегі сырғанау
Ол америкалық төбешіктерден бір рет сырғанап көрді. Оған ұнамады. Ол екінші рет сырғанап көрді. Сонда да оған ұнаған жоқ. Ер кезегі үшке дейін дейді ғой. Ол кезектің соңына барып тұрды. Америкалық төбешіктерге кезек ұзын болатын. Ол танитындардың барлығы америкалық төбешіктерден сырғанауды қатты ұнататын. Одан басқалардың барлығына өте ұнайтын. Ол америкалық төбешіктер қорқынышты деп санайтын. Ол адамдардың оған неге осынша мән беретінін білген жоқ. Көрмеген екен, онда тұрған не бар? Өмірді қауіпке тігудің қажеті қанша деп ойлады ол. Ол кезегін күтіп тұрды. Кезектегі адамдар шыдамсыз болатын, ал ол шыдады. Кезек жылжып жатты. Оның сырғанайтын кезегі келді. Оны белбеумен байлады. "Өтінемін, қолдарыңыз бен аяқтарыңызды қысып алыңыз", – деді оған. Америкалық төбешік қозғалысын бастады. Олар жоғарыға баяу көтеріліп бара жатты. Олар төменге екпінмен құлдилады. Мұндай сырғанаудан құсқысы келді.
Мәтінді жасыру
|
61. Amerikalyq töbeşıktegı syrğanau
Ol amerikalyq töbeşıkterden bır ret syrğanap kördı. Oğan ūnamady. Ol ekınşı ret syrğanap kördı. Sonda da oğan ūnağan joq. Er kezegı üşke deiın deidı ğoi. Ol kezektıñ soñyna baryp tūrdy. Amerikalyq töbeşıkterge kezek ūzyn bolatyn. Ol tanityndardyñ barlyğy amerikalyq töbeşıkterden syrğanaudy qatty ūnatatyn. Odan basqalardyñ barlyğyna öte ūnaityn. Ol amerikalyq töbeşıkter qorqynyşty dep sanaityn. Ol adamdardyñ oğan nege osynşa män beretının bılgen joq. Körmegen eken, onda tūrğan ne bar? Ömırdı qauıpke tıgudıñ qajetı qanşa dep oilady ol. Ol kezegın kütıp tūrdy. Kezektegı adamdar şydamsyz bolatyn, al ol şydady. Kezek jyljyp jatty. Onyñ syrğanaityn kezegı keldı. Ony belbeumen bailady. "Ötınemın, qoldaryñyz ben aiaqtaryñyzdy qysyp alyñyz", – dedı oğan. Amerikalyq töbeşık qozğalysyn bastady. Olar joğaryğa baiau köterılıp bara jatty. Olar tömenge ekpınmen qūldilady. Mūndai syrğanaudan qūsqysy keldı.
Mätındı jasyru
|
61. Roller Coaster Ride
He tried the roller coaster ride the first time. He did not like it. He tried it a second time. He still did not like it. They say third time's the charm. He went back in line. The lines for roller coasters were long. Everybody he knew loved riding roller coasters. Everybody loved them except him. He thought roller coasters were terrifying. He did not know what the big deal was. Why risk your life, he thought. He was waiting in line. People in line were impatient, but he was not. The line moved forward. His turn for the ride came. He was strapped on the roller coaster. "Please keep you hands and legs together," he was told. The roller coaster began moving. It slowly ascended to the top. It plummeted to the bottom. He vomited all over himself.
Hide text
|
|
62. К забегу готов
Большой забег был назначен на завтра. Он будет соревноваться с учениками из других школ. Это был его первый большой забег. Он переживал, но одновременно и радовался. Он был самым быстрым бегуном в своей школе, и он тренировался многие месяцы. Он занимался бегом очень давно. Он вышел на трек, когда был в среднем школьном возрасте. Он любил бегать. Он бегал везде. Он бегал на рынок, чтобы взять продуктов. Он бегал в школу по утрам. Он бегал домой из школы. Он бегал домой к своим друзьям. Его друзья жили от него далеко. Он никогда не был против побегать. Бег был его страстью. Была ночь перед забегом. Он хорошо выспался ночью. Утром он проснулся в полной готовности. Забег должен был начаться через пару часов. Он подготовился морально. Он больше не нервничал. Он был готов к забегу.
Скрыть текст
|
62. Жүгіріске дайын
Үлкен жүгіріс ертеңгі күнге белгіленген. Ол басқа мектеп оқушыларымен жарысқа түседі. Бұл оның алғашқы жүгірісі. Ол қобалжып, бір жағынан қуанып тұр. Ол мектептегі ең мықты желаяқ еді, ол бұған көп айлар бойы дайындалды. Ол жүгірумен көптен бері айналысады. Ол орта мектепте оқып жүргенде шыққан. Ол жүгіруді жақсы көреді. Ол барлық жерде жүгіреді. Ол базарға азық-түлік алу үшін жүгіретін. Ол мектепке де ертеңгісін жүгіретін. Ол мектептен үйіне жүгіреді. Ол үйіне және достарына жүгіріп барады. Оның достары одан алыс тұрады. Ол ешқашан жүгіруден бас тартпайтын. Жүгіру - оның құштарлығы. Жүгіру алдындағы түн болатын. Ол түнде жақсы ұйықтады. Таңертең толық даярлықпен оянды. Жарыс бір-екі сағаттан соң басталады. Ол моральді түрде де дайындалды. Ол енді қобалжымады. Ол жүгіріске дайын.
Мәтінді жасыру
|
62. Jügırıske daiyn
Ülken jügırıs erteñgı künge belgılengen. Ol basqa mektep oquşylarymen jarysqa tüsedı. Būl onyñ alğaşqy jügırısı. Ol qobaljyp, bır jağynan quanyp tūr. Ol mekteptegı eñ myqty jelaiaq edı, ol būğan köp ailar boiy daiyndaldy. Ol jügırumen köpten berı ainalysady. Ol orta mektepte oqyp jürgende şyqqan. Ol jügırudı jaqsy köredı. Ol barlyq jerde jügıredı. Ol bazarğa azyq-tülık alu üşın jügıretın. Ol mektepke de erteñgısın jügıretın. Ol mektepten üiıne jügıredı. Ol üiıne jäne dostaryna jügırıp barady. Onyñ dostary odan alys tūrady. Ol eşqaşan jügıruden bas tartpaityn. Jügıru - onyñ qūştarlyğy. Jügıru aldyndağy tün bolatyn. Ol tünde jaqsy ūiyqtady. Tañerteñ tolyq daiarlyqpen oiandy. Jarys bır-ekı sağattan soñ bastalady. Ol moraldı türde de daiyndaldy. Ol endı qobaljymady. Ol jügırıske daiyn.
Mätındı jasyru
|
62. Ready for the Race
The big race was tomorrow. He would be completing with people from other schools. It was his first big race. He was worried, but he was also excited. He was the fastest boy in his school, and he had been training for months. He had been running for a long time. He joined track when he was in middle school. He loved running. He ran everywhere. He ran to the market to pick up groceries. He ran to school in the mornings. He ran back home after school. He ran to his friends' house. His friends lived far away. He did not mind running. Running was his passion. It was the night before the race. He had a good night sleep. In the morning he woke up ready. The race was in a couple of hours. He got ready. He was not nervous anymore. He was prepared to race.
Hide text
|
|
63. Друзья Алекса
У всех есть друзья. У некоторых людей есть много друзей. У других – лишь несколько. У Алекса было много друзей. Ему нравилось заводить друзей. Каждый день он заводил новых друзей. У Алекса хорошо получалось заводить друзей. У него хорошо получалось вести разговор о том о сём. Он был совсем не робкий. Алекс заводил друзей всюду, куда он ходил. Он заводил друзей в магазине. "Покупаете еду?" – спрашивал он незнакомца. "Точно", – говорил незнакомец. Алекс продолжал разговаривать с человеком. Так он завёл нового друга. Он заводил друзей в банке. "Делаете вклад?" – спрашивал он другого незнакомца. "Да, сэр", – отвечал незнакомец. Беседа продолжалась. Алексу было легко заводить друзей. Он был дружелюбным парнем. Все, кто знал Алекса, любили его. Каждый, кого знал Алекс, был его другом. Алекс не знал никаких незнакомцев. Если он встречал таковых, они быстро становились друзьями. Алекс хотел, чтобы все в мире были его друзьями.
Скрыть текст
|
63. Алекстің достары
Бәрінің достары бар. Кейбір адамдардың досы көп. Басқаларының тек бірнеше досы ғана бар. Ал Алекстің досы көп болатын. Ол достасуды жақсы көретін. Ол әртүрлі тақырыпта сөйлесе білетін. Ол мүлдем ұялшақ емес тұғын. Алекс барған жерінің барлығынан дос тауып алатын. Ол дүкеннен де дос тауып алатын. "Тамақ аласыз ба?" -деп бейтаныс адамнан сұрады. "Иә, солай,-" деп жауап берді бейтаныс. Алекс әңгімесін ары қарай жалғастырды. Ол банктен дос тауып алатын. "Депозит ашқалы жатырсыз ба?"- деп тағы бір бейтаныс адамнан сұрады. "Иә, сэр"-, деп бейтаныс жауап қайтарды. Әңгіме жалғасты. Алекс үшін достасу өте оңай болатын. Ол достыққа келгенде жылы шырай танытатын. Алексті білген кісінің барлығы оны ұнататын. Алекс білген адамның барлығы оның досы болып табылатын. Ол үшін бейтаныс адам деген болмайтын. Егер ол бір адаммен танысса, онда ол тез арада ол кісімен дос болып кететін. Алекс әлемдегі барлық достар онікі болса екен деп қалайтын.
Мәтінді жасыру
|
63. Alekstıñ dostary
Bärınıñ dostary bar. Keibır adamdardyñ dosy köp. Basqalarynyñ tek bırneşe dosy ğana bar. Al Alekstıñ dosy köp bolatyn. Ol dostasudy jaqsy köretın. Ol ärtürlı taqyrypta söilese bıletın. Ol müldem ūialşaq emes tūğyn. Aleks barğan jerınıñ barlyğynan dos tauyp alatyn. Ol dükennen de dos tauyp alatyn. "Tamaq alasyz ba?" -dep beitanys adamnan sūrady. "iä, solai,-" dep jauap berdı beitanys. Aleks äñgımesın ary qarai jalğastyrdy. Ol bankten dos tauyp alatyn. "Depozit aşqaly jatyrsyz ba?"- dep tağy bır beitanys adamnan sūrady. "iä, ser"-, dep beitanys jauap qaitardy. Äñgıme jalğasty. Aleks üşın dostasu öte oñai bolatyn. Ol dostyqqa kelgende jyly şyrai tanytatyn. Alekstı bılgen kısınıñ barlyğy ony ūnatatyn. Aleks bılgen adamnyñ barlyğy onyñ dosy bolyp tabylatyn. Ol üşın beitanys adam degen bolmaityn. Eger ol bır adammen tanyssa, onda ol tez arada ol kısımen dos bolyp ketetın. Aleks älemdegı barlyq dostar onıkı bolsa eken dep qalaityn.
Mätındı jasyru
|
63. Alex's Friends
Everybody has friends. Some people have many friends. Others have only a few. Alex had many friends. He liked making friends. Every day he made new friends. Alex was good at making friends. He was good at small talk. He was not at all shy. Alex made friends everywhere he went. He made friends at the store. "Shopping for food?" he asked a stranger. "I sure am," the stranger said. Alex continued talking to the person. He had made a new friend. He made friends at the bank. "Making a deposit?" he asked another stranger. "Yes, sir," the stranger replied. A conversation followed. Making friends was easy for Alex. He was a friendly guy. Everybody who knew Alex liked him. Everybody that Alex knew was his friend. Alex did not know any strangers. If he met one, they quickly became friends. Alex wanted to have all the friends in the world.
Hide text
|
|
64. Сад Сьюзан
У Сьюзан был сад. Она сажала фрукты и овощи. Сад находился в её заднем дворе. Её задний двор был широкий и длинный. У неё было много пространства. Сад Сьюзан занимал большую часть этого пространства. В её саду выращивались несколько видов фруктов. В нём росли арбузы, виноград, клубника, авокадо, апельсины и папайя. Некоторые фрукты росли на земле. Другие росли на деревьях. В саду Сьюзан выращивались также несколько видов овощей. Там росли помидоры, картофель, кабачки, морковь и баклажаны. Сьюзан гордилась своим садом. Она много работала, чтобы ухаживать за ним. Каждый день она поливала свой сад. Её фрукты и овощи имели великолепный вкус. Это было благодаря её заботе и любви. Все в округе ели то, что она выращивала в своём саду. Сьюзан продавала фрукты и овощи по низким ценам. У неё был неплохой доход. Сьюзан продавала не весь свой урожай. Она всегда оставляла достаточно и для себя. Она знала, что фрукты и овощи полезны для её здоровья.
Скрыть текст
|
64. Сьюзанның бақшасы
Сьюзанның бақшасы бар. Ол көкөністер мен жеміс-жидектер отырғызады. Бақша ауланың артында орналасқан. Оның артқы ауласы үлкен әрі ұзын. Оның көлемі өте кең. Сьюзанның бақшасы үлкен аумақты қамтиды. Оның бақшасында жемістердің бірнеше түрі өсіріледі. Онда қарбыз, жүзім, құлпынай, авокадо, апельсин және папайя өсіріледі. Кейбір жемістер жерде өседі. Қалғандары ағашта өседі. Сонымен қатар Сьюзанның бақшасында көкөністердің бірнеше түрі өседі. Онда қызанақ, картоп, асқабақ, сәбіз, кәді өседі. Сьюзан бақшасын мақтан тұтады. Ол оларды күтіп-баптау үшін көп еңбектенеді. Ол әр күн бақшасын суарады. Оның жемістері мен көкөністерінің дәмі ерекше. Ол оның күтіп-баптауы және сүйіспеншілігінің арқасында. Айналасындағылардың бәрі оның өсірген жемістерін жейтін. Сьюзан жемістер мен көкөністерді төмен бағада сатады. Оның кірісі жаман емес. Сьюзан өзінің барлық өнімін сатпайды. Ол әрдайым өзіне де жеткілікті етіп алып қалады. Ол жемістер мен көкөністердің өз денсаулығына пайдалы екенін білетін.
Мәтінді жасыру
|
64. Süzannyñ baqşasy
Süzannyñ baqşasy bar. Ol kökönıster men jemıs-jidekter otyrğyzady. Baqşa aulanyñ artynda ornalasqan. Onyñ artqy aulasy ülken ärı ūzyn. Onyñ kölemı öte keñ. Süzannyñ baqşasy ülken aumaqty qamtidy. Onyñ baqşasynda jemısterdıñ bırneşe türı ösırıledı. Onda qarbyz, jüzım, qūlpynai, avokado, apelsin jäne papaiia ösırıledı. Keibır jemıster jerde ösedı. Qalğandary ağaşta ösedı. Sonymen qatar Süzannyñ baqşasynda kökönısterdıñ bırneşe türı ösedı. Onda qyzanaq, kartop, asqabaq, säbız, kädı ösedı. Süzan baqşasyn maqtan tūtady. Ol olardy kütıp-baptau üşın köp eñbektenedı. Ol är kün baqşasyn suarady. Onyñ jemısterı men kökönısterınıñ dämı erekşe. Ol onyñ kütıp-baptauy jäne süiıspenşılıgınıñ arqasynda. Ainalasyndağylardyñ bärı onyñ ösırgen jemısterın jeitın. Süzan jemıster men kökönısterdı tömen bağada satady. Onyñ kırısı jaman emes. Süzan özınıñ barlyq önımın satpaidy. Ol ärdaiym özıne de jetkılıktı etıp alyp qalady. Ol jemıster men kökönısterdıñ öz densaulyğyna paidaly ekenın bıletın.
Mätındı jasyru
|
64. Suzan's Garden
Suzan had a garden. She planted fruits and vegetables. The garden was in her backyard. Her backyard was wide and long. She had plenty of space. Suzan's garden took up most of the space. Her garden grew several kinds of fruits. It grew watermelons, grapes, strawberries, avocados, oranges, and papaya. Some fruits grew from the ground. Others grew on trees. Suzan's garden also grew several kinds of vegetables. It grew tomatoes, potatoes, squash, carrots, and eggplants. Suzan was proud of her garden. She worked hard to maintain it. Every day she watered her garden. Her fruits and vegetables tasted great. It was because of her care and love. Everybody in her neighborhood ate from her garden. Suzan sold the fruits and vegetables at low prices. She made good profit. Suzan did not sell it all. She always kept enough for herself. She knew that fruits and vegetables were good for her health.
Hide text
|
|
65. Сновидения
Он видел много снов. У него были хорошие сны. У него были плохие сны. Иногда у него были странные сны. Ому снилось, что он был ковбоем. Он скакал на лошади и расстреливал бандитов. Ему снилось, что он был космонавтом. Он летал вокруг земли на космическом корабле в невесомости. Это были хорошие сны. Ему снилось, что он находился в комнате, полной людей. В своём сне он был без одежды. Все в комнате смеялись над ним. Ему снилось, что он плыл на лодке по океану. Он чувствовал себя затерянным в море. Лодка погружалась в пучину. Это были плохие сны. Ему снились незнакомые места. Места, которые казались дикими. Ему снились земные существа, которые выглядели как люди. Это были причудливые сны. Его сны были захватывающими. Ему хотелось бы знать, что они значили. Он записывал свои сны в тетрадь. Он надежно хранил её в коробке.
Скрыть текст
|
65. Түстер
Ол көп түстер көретін. Ол жақсы түстер көретін. Онда жаман түстер болмаған. Кейде ол біртүрлі түстер көретін. Ол түсінде ковбой болып жүргенін көретін. Ол атпен шауып, бандиттерді атып жүр екен. Ол түсінде ғарышкер болып жүргенін көретін. Ол түсінде ғарыш кемесімен жерді айнала салмақсыздықта ұшып жүр екен. Бұл жақсы түстер болатын. Ол түсінде адам толы бөлмеде жүр екен. Түсінде ол киімсіз екен. Бөлмедегілердің барлығы оған күліпті. Ол өзін теңізде жападан-жалғыз қалғандай сезініпті. Қайық тұңғиыққа кетіп бара жатты. Бұл жаман түстер болатын. Оған таныс емес жерлер түсіне кіретін. Жабайы жерлерді көретін. Ол жер бетінде өмір сүретін адам тәрізді мақұлықтарды көретін. Бұл түстер біртүрлі ерекше болатын. Оның түстері әсерлі болатын. Ол олардың мағынасын білсем дейтін. Ол өз түстерін дәптерге жазатын. Оны қорапқа тығып сақтайтын.
Мәтінді жасыру
|
65. Tüster
Ol köp tüster köretın. Ol jaqsy tüster köretın. Onda jaman tüster bolmağan. Keide ol bırtürlı tüster köretın. Ol tüsınde kovboi bolyp jürgenın köretın. Ol atpen şauyp, banditterdı atyp jür eken. Ol tüsınde ğaryşker bolyp jürgenın köretın. Ol tüsınde ğaryş kemesımen jerdı ainala salmaqsyzdyqta ūşyp jür eken. Būl jaqsy tüster bolatyn. Ol tüsınde adam toly bölmede jür eken. Tüsınde ol kiımsız eken. Bölmedegılerdıñ barlyğy oğan külıptı. Ol özın teñızde japadan-jalğyz qalğandai sezınıptı. Qaiyq tūñğiyqqa ketıp bara jatty. Būl jaman tüster bolatyn. Oğan tanys emes jerler tüsıne kıretın. Jabaiy jerlerdı köretın. Ol jer betınde ömır süretın adam tärızdı maqūlyqtardy köretın. Būl tüster bırtürlı erekşe bolatyn. Onyñ tüsterı äserlı bolatyn. Ol olardyñ mağynasyn bılsem deitın. Ol öz tüsterın däpterge jazatyn. Ony qorapqa tyğyp saqtaityn.
Mätındı jasyru
|
65. Dreams
He dreamed a lot. He had good dreams. He had bad dreams. Sometimes, he had strange dreams. He dreamed he was a cowboy. He rode a horse and gunned down bandits. He dreamed of being an astronaut. He orbited the earth in a spaceship with zero gravity. These were good dreams. He dreamed he was in a room full of people. In the dream he was naked. Everybody in the room laughed at him. He dreamed he was on a boat in the middle of the ocean. He was lost at sea. The boat was sinking. These were bad dreams. He dreamed of unknown places. Places that seemed bizarre. He dreamed of worldly creatures that looked like humans. These were weird dreams. His dreams were fascinating. He wondered what they meant. He wrote down his dreams in journal. He kept it safe in a box.
Hide text
|
|
66. Пешая прогулка
Пот лился по его лицу. Солнце палило ему в спину. Каждый шаг, который он делал, был изнурительным. Он был вымотан. Он продолжал двигаться вперёд. Перед ним стоял крутой холм. Он посмотрел вперёд вверх. Были ещё холмы. Он поднимался вверх по каньону. Повсюду были камни. Внизу он увидел поток воды. Вокруг были растения. Его пешая прогулка длилась уже более часа. Он был уже высоко. Вид был великолепный. Он мог видеть вперёд на многие километры. Вдали он видел дикую природу. До самой вершины он ещё не добрался. Ему надо было пройти ещё час. Он отпил из своей походной фляжки. Он залез в свой рюкзак. Он достал банан и съел его. Он продолжил свой путь. Холмы были очень скользкие. Пару раз он чуть не соскользнул вниз. Он дошёл до вершины. Он посмотрел вокруг. Красота была потрясающая!
Скрыть текст
|
66. Жаяу серуен
Оның бетiнен тер сорғалап тұрды. Күн оның арқасын күйдірді. Оның әрбір жасаған қадамы ауыр болатын. Ол әбден қажыды. Ол алға қарай жылжуын жалғастырды. Оның алдында тік жар тұрды. Ол алға жоғары қарады. Онда тағы да басқа жарлар болды. Ол арнаның өріне қарай көтерілді. Айнала тастар болды. Төменде ол судың ағынын көрдi. Төңіректе өсімдіктер болды. Оның жаяу серуенi бiр сағаттан көпке созылды. Ол биiкте тұрды. Көрініс керемет болды. Оның назары бірнеше шақырым жерді қамтыды. Алыстан ол жабайы табиғатты көрдi. Ең жоғары жерге ол әлі жетпедi. Оған енді бір сағат жүру керек едi. Ол жорық құтысынан ұрттады. Ол жолдорбасынан бананды алып жедi. Ол өз жолын жалғастырды. Төбелер өте тайғанақ болды. Ол бірнеше рет төменге құлап кете жаздады. Ол төбенің басына да жеттi. Ол айналаға көз салды. Сұлулық таң қалдырды.
Мәтінді жасыру
|
66. Jaiau seruen
Onyñ betınen ter sorğalap tūrdy. Kün onyñ arqasyn küidırdı. Onyñ ärbır jasağan qadamy auyr bolatyn. Ol äbden qajydy. Ol alğa qarai jyljuyn jalğastyrdy. Onyñ aldynda tık jar tūrdy. Ol alğa joğary qarady. Onda tağy da basqa jarlar boldy. Ol arnanyñ örıne qarai köterıldı. Ainala tastar boldy. Tömende ol sudyñ ağynyn kördı. Töñırekte ösımdıkter boldy. Onyñ jaiau seruenı bır sağattan köpke sozyldy. Ol biıkte tūrdy. Körınıs keremet boldy. Onyñ nazary bırneşe şaqyrym jerdı qamtydy. Alystan ol jabaiy tabiğatty kördı. Eñ joğary jerge ol älı jetpedı. Oğan endı bır sağat jüru kerek edı. Ol joryq qūtysynan ūrttady. Ol joldorbasynan banandy alyp jedı. Ol öz jolyn jalğastyrdy. Töbeler öte taiğanaq boldy. Ol bırneşe ret tömenge qūlap kete jazdady. Ol töbenıñ basyna da jettı. Ol ainalağa köz saldy. Sūlulyq tañ qaldyrdy.
Mätındı jasyru
|
66. Hiking
Sweat poured down his face. The sun beat down his back. Every step he took was tiring. He was worn out. He kept moving forward. It was a steep hill. He looked up ahead. There were more hills. He was hiking up a canyon. There were rocks everywhere. He saw a stream below. There were plants all around. He had been hiking for over an hour. He was high up. The view was wonderful. He could see for miles and miles. He saw wildlife in the distance. He had not reached the very top. He needed to hike for one more hours. He took a drink from his canteen. He reached into his backpack. He pulled out a banana and ate it. He pressed on. The hills were slippery. He almost slid a couple of times. He got to the top. He looked around. It was breathtaking!
Hide text
|
|
67. Гроза
Дождевая вода стекала вниз по окну. Небо освещали молнии. На улице никого не было. Надвигалась гроза. На сегодняшний вечер у него был план. План был отменён из-за надвигающейся грозы. На улице было мрачно. Тротуары были мокрыми и выглядели серыми. Деревья качались на ветру. Ветер был сильный. На земле валялись ветви и листья деревьев. Он был в безопасности у себя в доме. Он включил телевизор, чтобы посмотреть 5-часовой выпуск новостей. На экране появился синоптик. Он предупредил всех, чтобы оставались дома. Ожидалось, что гроза будет длиться всю ночь. В доме у него было холодно. Он включил обогреватель. С улицы доносились раскаты грома. Вдруг погас свет. Электричества больше не было. Он зажёг несколько свечей и взял фонарик. Гроза продолжалась. Он лег на диван и заснул. Он проснулся только утром. Гроза кончилась.
Скрыть текст
|
67. Найзағай
Жаңбырдың тамшылары терезенің әйнегінен төмен қарай ақты. Найзағайдың жарқылы аспанды жарқыратып жіберді. Көшеде ешкім жоқ еді. Найзағай жақындап қалды. Оның бүгінгі кешке жоспары болатын. Бүгінгі жоспары осы жауынға байланысты кейінге қалдырылды. Көше сұрықсыз еді. Жолдар дымқыл, сұрғылт. Желден талдар шайқалып тұрды. Жел қатты соғып тұрды. Жерде талдың бұтақтары мен жапырақтары шашылып жатты. Ол өз үйінде қауіпсіз еді. Ол кешкі сағат бесте болатын жаңалықты көру үшін теледидарды қосты. Теледидарда ауа- райын айтып жатыр екен. Онда үйден шықпауды ескертіп жатыр екен. Найзағай түні бойы болатынын айтып жатты. Үйі суық екен. Ол жылытқышты қосты. Үйден найзағайдың гүрілі естіліп жатты. Бір уақытта жарық өшіп қалды. Тоқ болмай қалды. Ол бірнеше май шам жақты және қолына фонарикті алды. Найзағай жарқылдап жатты. Ол төсегіне жатып, ұйықтап кетті. Ол тек таңертең бір-ақ оянды. Найзағай бітіпті.
Мәтінді жасыру
|
67. Naizağai
Jañbyrdyñ tamşylary terezenıñ äinegınen tömen qarai aqty. Naizağaidyñ jarqyly aspandy jarqyratyp jıberdı. Köşede eşkım joq edı. Naizağai jaqyndap qaldy. Onyñ bügıngı keşke jospary bolatyn. Bügıngı jospary osy jauynğa bailanysty keiınge qaldyryldy. Köşe sūryqsyz edı. Joldar dymqyl, sūrğylt. Jelden taldar şaiqalyp tūrdy. Jel qatty soğyp tūrdy. Jerde taldyñ būtaqtary men japyraqtary şaşylyp jatty. Ol öz üiınde qauıpsız edı. Ol keşkı sağat beste bolatyn jañalyqty köru üşın teledidardy qosty. Teledidarda aua- raiyn aityp jatyr eken. Onda üiden şyqpaudy eskertıp jatyr eken. Naizağai tünı boiy bolatynyn aityp jatty. Üiı suyq eken. Ol jylytqyşty qosty. Üiden naizağaidyñ gürılı estılıp jatty. Bır uaqytta jaryq öşıp qaldy. Toq bolmai qaldy. Ol bırneşe mai şam jaqty jäne qolyna fonariktı aldy. Naizağai jarqyldap jatty. Ol tösegıne jatyp, ūiyqtap kettı. Ol tek tañerteñ bır-aq oiandy. Naizağai bıtıptı.
Mätındı jasyru
|
67. TStorm
Rain water dripped down the window. Lightning flashed from the sky. There was no one outside. There was a storm coming. He had a plan for tonight. The plan was canceled because of the coming storm. Outside looked gloomy. The sidewalks were wet and looked gray. The trees swayed back and fourth. The wind was blowing hard. There were tree branches and leaves on the ground. He was safe inside his home. He turned on his television to watch the five o'clock news. The weather man came on. He warned everyone to stay inside. The storm was to last all through the night. It was cold inside his home. He turned on his heater. Thunder roared from outside. Suddenly, the light went out. There was no more electricity. He lit some candles and grabbed a flashlight. The storm was going on. He fell asleep on the couch. He woke up in the morning. The storm had ended.
Hide text
|
|
68. Автомобильное путешествие
Был солнечный день. Их было пятеро. Они были хорошими друзьями. "Который час?" – спросил один из них. Было почти девять часов. Они все посмотрели другу на друга. Пора было отправляться в путь. Они все чувствовали радостное возбуждение. Они сели в машину. Один из них сидел за рулём. Все пристегнулись ремнями безопасности. Радио было включено. В салоне гремела рок-музыка. Путь предстоял неблизкий. Это была автомобильное путешествие в Сан-Франциско. Для каждого из них это было первое путешествие такого рода. Путешествие будет долгим. Они закупили еды и напитков. Они планировали пробыть в Сан-Франциско неделю. Это было весёлое путешествие. Они смеялись и пели вместе с радио. Иногда они останавливались и ели в закусочных, оформленных по типу вагонов-ресторанов. Они планировали, куда им отправиться в автомобильное путешествие в следующий раз.
Скрыть текст
|
68. Автомобильмен саяхат
Шуақты күн болатын. Олар бесеу болатын. Олар жақсы достар болатын. Сағат қанша? - деп сұрады олардың біреуі. Сағат тоғыз болып қалған. Олар бәрі бір- біріне қарады. Жолға аттанатын кез болды. Олар бәрі қуанышты желпіністі сезінді. Олар көлікке отырды. Олардың бірі көлік рөліне отырды. Барлығы қорғаныс белдігін тақты. Радио қосылып тұрды. Салонда рок-музыка дүрсілдеді. Жол жақын емес. Бұл Сан-Францискоға автомобильмен саяхат болатын. Олардың әрқайсысына бұл алғашқы саяхат болатын. Саяхат ұзақ болады. Олар ас пен сусындар сатып әкелді. Олар Сан-Францискода апталап болуды ұйғарды. Бұл көңілді саяхат болды. Олар радиомен бірге күліп, ән айтты. Кейде олар тоқтап, вагон-мейрамхана түріндегі әрленген тоқбасарлардан тамақтанды. Олар келесіде автомобильмен саяхатқа қай жерге шығатындарын жоспарлады.
Мәтінді жасыру
|
68. Avtomobilmen saiahat
Şuaqty kün bolatyn. Olar beseu bolatyn. Olar jaqsy dostar bolatyn. Sağat qanşa? - dep sūrady olardyñ bıreuı. Sağat toğyz bolyp qalğan. Olar bärı bır- bırıne qarady. Jolğa attanatyn kez boldy. Olar bärı quanyşty jelpınıstı sezındı. Olar kölıkke otyrdy. Olardyñ bırı kölık rölıne otyrdy. Barlyğy qorğanys beldıgın taqty. Radio qosylyp tūrdy. Salonda rok-muzyka dürsıldedı. Jol jaqyn emes. Būl San-Fransiskoğa avtomobilmen saiahat bolatyn. Olardyñ ärqaisysyna būl alğaşqy saiahat bolatyn. Saiahat ūzaq bolady. Olar as pen susyndar satyp äkeldı. Olar San-Fransiskoda aptalap boludy ūiğardy. Būl köñıldı saiahat boldy. Olar radiomen bırge külıp, än aitty. Keide olar toqtap, vagon-meiramhana türındegı ärlengen toqbasarlardan tamaqtandy. Olar kelesıde avtomobilmen saiahatqa qai jerge şyğatyndaryn josparlady.
Mätındı jasyru
|
68. Road Trip
It was a sunny day. There were five of them. They were good friends. "What time is it?" one of them asked. It was almost nine o'clock. They all looked at each other. It was time to leave. They were all excited. They entered the car. One of them drove. Everybody put on their seatbelts. The radio was turned on. Rock music blared loudly. The car drove off into the distance. It was a road trip to San Francisco. It was everybody's first road trip. It was going to be a long trip. They brought snacks and drinks. They planned to stay for a week in San Francisco. It was a fun trip. They laughed and sang along to the radio. They stopped to eat at diners. They planned where to go next on a road trip.
Hide text
|
|
69. Велосипедный магазин
Он пошёл в велосипедный магазин. Он хотел купить велосипед. Его старый велосипед был слишком старый. Он вышел из строя. Он вошёл в велосипедный магазин. Повсюду были велосипеды. Были велосипеды на стенах. Были велосипеды в проходах. Несколько велосипедов в перевернутом виде даже свисали с потолка. Он знал, какой велосипед ему был нужен. Он подошёл к продавцу. Он сказал ему, какой ему нужен велосипед. Продавец отвел его в другое помещение. В помещении было ещё много велосипедов. Ему понравилось то, что он видел. Он быстро выбрал велосипед, который решил купить. Это был маленький чёрный велосипед. Он заплатил за него и поехал на нём домой. Он обошёлся ему в пятьсот долларов. Он стоил этих денег. Он использовал велосипед для различных трюков. Он никогда не падал. Он был профессиональным велосипедистом.
Скрыть текст
|
69. Велосипед дүкені
Ол велосипед дүкеніне барды. Оның жаңа велосипед сатып алғысы келді, себебі оның ескі велосипеді тым ескі болатын және ол істен шықты. Велосипед дүкеніне кірген кезде төңіректің бәрі велосипедке толы болатын. Біреулері қабырғада болды. Біреулері кіре берісте болды. Бірқатар велосипедтер тіпті төңкерілген күйінде төбеден салбырап тұрды. Ол өзіне қандай велосипед керек екенін білді және соны сатушыға жақындап келіп айтты. Сатушы оны басқа бөлмеге апарды. Сол бөлмеде де велосипедтер көп болды. Оған оның көргені ұнап қалды. Ол сатып аламын деп шешкен велосипедін жылдам таңдап алды. Таңдағаны кішкентай қара велосипед еді. Ақшасын төлеген соң, ол сол велосипедке мініп үйіне қайтты. Велосипед бес жүз долларға шықты. Ол сол ақшаға тұрды. Ол велосипедті әр түрлі трюктер жасау үшін қолданды. Ол ешқашан құламады. Ол кәсіпқой велосипедші болатын.
Мәтінді жасыру
|
69. Velosiped dükenı
Ol velosiped dükenıne bardy. Onyñ jaña velosiped satyp alğysy keldı, sebebı onyñ eskı velosipedı tym eskı bolatyn jäne ol ısten şyqty. Velosiped dükenıne kırgen kezde töñırektıñ bärı velosipedke toly bolatyn. Bıreulerı qabyrğada boldy. Bıreulerı kıre berıste boldy. Bırqatar velosipedter tıptı töñkerılgen küiınde töbeden salbyrap tūrdy. Ol özıne qandai velosiped kerek ekenın bıldı jäne sony satuşyğa jaqyndap kelıp aitty. Satuşy ony basqa bölmege apardy. Sol bölmede de velosipedter köp boldy. Oğan onyñ körgenı ūnap qaldy. Ol satyp alamyn dep şeşken velosipedın jyldam tañdap aldy. Tañdağany kışkentai qara velosiped edı. Aqşasyn tölegen soñ, ol sol velosipedke mınıp üiıne qaitty. Velosiped bes jüz dollarğa şyqty. Ol sol aqşağa tūrdy. Ol velosipedtı är türlı trükter jasau üşın qoldandy. Ol eşqaşan qūlamady. Ol käsıpqoi velosipedşı bolatyn.
Mätındı jasyru
|
69. Bicycle Shop
He went to a bicycle shop. He wanted to buy a bike. His old bike was too old. It had stopped working. He entered the bike shop. There were bikes all around. There were bikes on the walls. There were bikes in aisles. Some bikes were even hung upside-down from the ceiling. He knew what bike he wanted. He approached the sales man. He told him what bike he wanted. The sales man took him to a room. There were more bikes in the room. He liked what he saw. He quickly chose a bike to buy. It was a small black bike. He paid for it and rode it home. It cost him five hundred dollars. It was worth the price. He used the bike for tricks and stunts. He never fell. He was a professional bike rider.
Hide text
|
|
70. Посещение библиотеки
Она пошла в библиотеку. Она была недалеко от её дома. Библиотека была довольно небольшой, но это была хорошая библиотека. Ей нужно было взять одну книгу. Это была книга, которая была необходима для занятий в школе. Ей не хотелось покупать её. В библиотеке книги можно брать бесплатно. Библиотека открыта для публики. Библиотеки обеспечивают доступ к знаниям. Она вошла в библиотеку. В ней было уютно и тихо. К тому же в библиотеке было прохладно. Она подошла к переднему столу. Она попросила книгу, которая была ей нужна. Заведующая библиотекой помогла ей найти её. Она была благодарна за помощь. Библиотекарь была рада помочь. Она побеседовала с библиотекарем. Они говорили о библиотеках и библиотекарях. Это был интересный разговор. Она многое узнала. Она вышла из библиотеки и пошла домой. Библиотекарь вдохновила её. Ей захотелось быть библиотекарем и когда-нибудь она им станет.
Скрыть текст
|
70. Кітапханаға бару
Ол кітапханаға барды. Кітапхана үйден алыс емес еді. Кітапхана аса үлкен емес, бірақ өте жақсы. Оған бір-ақ кітап керек. Ол кітап мектептегі сабаққа қажет болатын. Ол кітапты сатып алғысы келмеді. Кітапханадан кітапты тегін алуға болады. Оқырмандар үшін кітапхана есігі әрқашан ашық. Кітапхана білімнің ордасы. Ол кітапханаға кірді. Ол жер өте жайлы және тыныш. Сонымен қатар оның іші салқын еді. Ол алдыңғы қатардағы үстелге барып отырды. Ол өзіне керек кітабын сұрап алды. Кітапхана меңгерушісі оған керек кітапты табуына көмектесті. Ол көмектескеніне алғысын білдірді. Кітапханашы көмектесе алғанына қуанышты екенін айтты. Ол кітапханашымен сөйлесті. Олар кітаптар мен кітапханашылар жайында айтты. Бұл қызықты әңгіме еді. Ол көп затты білді. Ол кітапханадан шығып үйіне қайтты. Ол кітапханадан ерекше сезімге бөленіп қайтты. Ол кітапханашы болғысы келіп кетті, бір күні ол кітапханашы болады.
Мәтінді жасыру
|
70. Kıtaphanağa baru
Ol kıtaphanağa bardy. Kıtaphana üiden alys emes edı. Kıtaphana asa ülken emes, bıraq öte jaqsy. Oğan bır-aq kıtap kerek. Ol kıtap mekteptegı sabaqqa qajet bolatyn. Ol kıtapty satyp alğysy kelmedı. Kıtaphanadan kıtapty tegın aluğa bolady. Oqyrmandar üşın kıtaphana esıgı ärqaşan aşyq. Kıtaphana bılımnıñ ordasy. Ol kıtaphanağa kırdı. Ol jer öte jaily jäne tynyş. Sonymen qatar onyñ ışı salqyn edı. Ol aldyñğy qatardağy üstelge baryp otyrdy. Ol özıne kerek kıtabyn sūrap aldy. Kıtaphana meñgeruşısı oğan kerek kıtapty tabuyna kömektestı. Ol kömekteskenıne alğysyn bıldırdı. Kıtaphanaşy kömektese alğanyna quanyşty ekenın aitty. Ol kıtaphanaşymen söilestı. Olar kıtaptar men kıtaphanaşylar jaiynda aitty. Būl qyzyqty äñgıme edı. Ol köp zatty bıldı. Ol kıtaphanadan şyğyp üiıne qaitty. Ol kıtaphanadan erekşe sezımge bölenıp qaitty. Ol kıtaphanaşy bolğysy kelıp kettı, bır künı ol kıtaphanaşy bolady.
Mätındı jasyru
|
70. Library Visit
She went to the library. It was close to home. The library was quite small, but it was a nice library. She needed to check out a book. It was a book for her school. She did not want to buy it. It is free to check out books at the library. The library is open to public. Libraries provide access to knowledge. She walked inside the library. It was nice and quiet inside. The library was also cool. She went to the front desk. She asked for her book. The library manger helped her find it. She was thankful for the help. The librarian was happy to help. She talked to the librarian. They spoke about libraries and librarians. It was an interesting conversation. She learned a lot of things. She left the library and went back home. The librarian had inspired her. She wanted to be a librarian one day.
Hide text
|
|
71. Странствующий человек
Он был из штата Теннесси, но он не хотел там жить. Он ездил с места на место. Он уехал в возрасте восемнадцати лет. Денег у него не было. Машины у него не было. Он ехал автостопом до Калифорнии. Его семья не могла остановить его, потому что он был взрослый. Это была его мечта странствовать. Он был привлекательным мужчиной. Он занимался многими странными работами. Он встречал много людей. Калифорния – большой штат. В Калифорнии много народа. Он жил во многих местах. Он никогда не оставался подолгу в одном месте. Он продолжал путешествовать. Он не думал о будущем. Он жил одним днём. У него не было много пожитков. У него был небольшой рюкзак. В нём лежала его одежда. У него была гитара и фотография его родителей. Это было всё, что он носил с собой. Когда-нибудь он возвратится домой.
Скрыть текст
|
71. Ел кезуші адам
Ол Теннессиден еді, бірақ ол онда тұрғысы келмеді. Ол бір жерден бір жерге барды. Ол өз елінен он сегіз жасында кеткен. Оның ақшасы болмады. Көлігі де болған жоқ. Ол Калифорнияға дейін кез- келген көлікті тоқтатумен жетті. Оның отбасы оны тоқтата алмады, себебі ол ересек еді. Оның арманы ел аралау еді. Ол тартымды азамат болатын. Ол көптеген таңданарлық жұмыстармен айналысатын. Ол көптеген адамдармен кездесті. Калифорния - үлкен штат. Калифорнияда халық өте көп. Ол көптеген жерлерде өмір сүрді. Ол ешқашан бір жерде көп тұрақтаған емес. Ол саяхатын жалғастыра берді. Ол келешек туралы ойлаған емес. Ол бір күндік өмірмен өмір сүрді. Оның көп заттары болған емес. Оның кішігірім арқаға асатын сөмкесі болды. Онда ол киімдерін сақтады. Оның гитарасы мен ата - анасының фото суреттері өзімен бірге болды. Міне, ол осы заттарды өзімен бірге алып жүрді. Мүмкін, бір уақытта үйіне оралар деп ойлаймыз.
Мәтінді жасыру
|
71. El kezuşı adam
Ol Tennessiden edı, bıraq ol onda tūrğysy kelmedı. Ol bır jerden bır jerge bardy. Ol öz elınen on segız jasynda ketken. Onyñ aqşasy bolmady. Kölıgı de bolğan joq. Ol Kaliforniağa deiın kez- kelgen kölıktı toqtatumen jettı. Onyñ otbasy ony toqtata almady, sebebı ol eresek edı. Onyñ armany el aralau edı. Ol tartymdy azamat bolatyn. Ol köptegen tañdanarlyq jūmystarmen ainalysatyn. Ol köptegen adamdarmen kezdestı. Kalifornia - ülken ştat. Kaliforniada halyq öte köp. Ol köptegen jerlerde ömır sürdı. Ol eşqaşan bır jerde köp tūraqtağan emes. Ol saiahatyn jalğastyra berdı. Ol keleşek turaly oilağan emes. Ol bır kündık ömırmen ömır sürdı. Onyñ köp zattary bolğan emes. Onyñ kışıgırım arqağa asatyn sömkesı boldy. Onda ol kiımderın saqtady. Onyñ gitarasy men ata - anasynyñ foto suretterı özımen bırge boldy. Mıne, ol osy zattardy özımen bırge alyp jürdı. Mümkın, bır uaqytta üiıne oralar dep oilaimyz.
Mätındı jasyru
|
71. Wandering Man
He was from Tennessee, but he did not want to stay there. He traveled all around. He left at the age of eighteen. He had no money. He had no car. He hitch-hiked to California. His family could not stop him because he was an adult. It was his dream to wander. He was a good-looking man. He did many odd jobs. He met many people. California is a big state. There are a lot of people in California. He lived in different places. He never stayed in one place. He kept traveling. He did not think about the future. He lived his life one day at a time. He did not have many belongings. He had a small backpack. It held his clothes. He had a guitar and a picture of his parents. This was all he carried. One day he would go back home.
Hide text
|
|
72. Полёт в Бостон
Он ехал на своей машине в аэропорт. Он ждал свой рейс. Он ждал час. Объявили посадку. Он взошёл на борт самолёта. Самолёт был огромный. Он летел в Бостон. В Бостоне у него была семья. Он жил в Лос-Анджелесе. Он был учителем. Он преподавал в местном колледже. Ему нравилась его работа. Его семья гордилась им. Он собирался повидаться с ними. Это был сбор всей семьи. Он с нетерпением ждал встречи со всеми. Прошло пять лет с тех пор, как он был в Бостоне последний раз. Он взял с собой свитера и куртки, потому что в Бостоне было холодно в это время года. Самолёт взлетел. У него заложило уши. Он надел свои наушники. Полёт длился шесть часов. Он благополучно прибыл в Бостон.
Скрыть текст
|
72. Бостонға ұшу
Ол өзінің автокөлігімен әуежайға кетіп бара жатты. Ол өзінің рейсін күтті. Ол бір сағат күтті. Ұшақтың жерге қонуы жайлы жариялады. Ұшақ қонғанын жариялады. Ол ұшақтың бортына көтерілді. Ұшақ өте үлкен. Ол Бостонға ұшып бара жатты. Бостонда оның жанұясы бар. Ол Лос-Анджелесте тұрады. Ол мұғалім. Ол жергілікті колледжде сабақ береді. Оған оның жұмысы ұнайтын. Оның жанұясы оны мақтан тұтатын. Ол олармен жүздесуді ұйғарды. Бұл бүкіл отбасының жиыны еді. Ол бұл кездесуді көп күткен еді. Ол барлығымен кездесуді тағатсыздана күткен еді. Бостонда соңғы рет болғанына бес жылдай уақыт өтіп кетіпті. Ол өзімен бірге свитер мен курткаларын алды, өйткені Бостонда осы уақытта суық еді. Ұшақ көтеріліп ұшты. Оның құлағы бітіп қалды. Ол өзінің құлаққаптарын киіп алды. Сапар 6 сағатқа созылды. Ол Бостонға аман-есен ұшып келді.
Мәтінді жасыру
|
72. Bostonğa ūşu
Ol özınıñ avtokölıgımen äuejaiğa ketıp bara jatty. Ol özınıñ reisın küttı. Ol bır sağat küttı. Ūşaqtyñ jerge qonuy jaily jarialady. Ūşaq qonğanyn jarialady. Ol ūşaqtyñ bortyna köterıldı. Ūşaq öte ülken. Ol Bostonğa ūşyp bara jatty. Bostonda onyñ janūiasy bar. Ol Los-Andjeleste tūrady. Ol mūğalım. Ol jergılıktı kolejde sabaq beredı. Oğan onyñ jūmysy ūnaityn. Onyñ janūiasy ony maqtan tūtatyn. Ol olarmen jüzdesudı ūiğardy. Būl bükıl otbasynyñ jiyny edı. Ol būl kezdesudı köp kütken edı. Ol barlyğymen kezdesudı tağatsyzdana kütken edı. Bostonda soñğy ret bolğanyna bes jyldai uaqyt ötıp ketıptı. Ol özımen bırge sviter men kurtkalaryn aldy, öitkenı Bostonda osy uaqytta suyq edı. Ūşaq köterılıp ūşty. Onyñ qūlağy bıtıp qaldy. Ol özınıñ qūlaqqaptaryn kiıp aldy. Sapar 6 sağatqa sozyldy. Ol Bostonğa aman-esen ūşyp keldı.
Mätındı jasyru
|
72. Flight to Boston
He drove to the airport. He waited for his flight. He waited for an hour. His flight was ready. He boarded the airplane. The airplane was huge. It was going to Boston. He had family in Boston. He lived in Los Angeles. He was a teacher. He taught at a community college. He loved his job. His family was proud of him. He was going to see them. It was a family reunion. He looked forward to seeing everybody. Five years had passed since he was in Boston. He brought sweaters and jackets because Boston was cold at this time of the year. The airplane took off. His ears popped. He put on his head phones. The flight lasted six hours. He arrived safely in Boston.
Hide text
|
|
73. Сбор всей семьи
Он спустился с самолёта. Он ступил на землю. Это был долгий полёт. Среди пассажиров был грудной ребёнок, который плакал в течение всего полёта. Он не мог поспать. Он вышел из аэропорта. Он вызвал такси. Оно довезло его до дома. Он расплатился с шофером такси и поблагодарил его. Он посмотрел на свой дом. Он был рад, что находится дома. Снаружи дома горели огни. В окнах он видел мелькавшие тени. Сбор всей семьи начался. Он постучал в дверь. Дверь открыл его отец. "Добро пожаловать снова домой, Грег!" – сказал он, улыбаясь. Он вошёл в дом. Он приветствовал всех. Он поздоровался с Алексом. Он обнял и поцеловал бабушку. Он обменялся рукопожатием со своим зятем. Он обнял свою сестру и братьев. Он был вне себя от радости видеть свою мать. Его мать крепко поцеловала его. Это была замечательная встреча всей семьи. Он не хотел возвращаться назад в Калифорнию.
Скрыть текст
|
73. Өз отбасын жинау
Ол ұшақтан түсті. Ол аяғымен жерге басты. Бұл ұзақ ұшу болды. Жолаушылардың арасында жаңа туған сәби де болды, ол ұшу барысында жылаумен болды. Ол ұйықтай алмады. Ол әуежайдан шықты. Ол такси шақыртты. Ол оны үйге дейін жеткізді. Ол таксидің жүргізушісіне рахметін айтып, ақшасын төледі. Ол өз үйіне қарады. Ол қуанышты еді. Ол үйіне келгеніне қуанышты еді. Үйдің сыртында от жанып тұрғанын көрінді. Ол жылт еткен көлеңкені байқап қалды. Отбасы жинала бастады. Ол есікті қақты. Есікті әкесі ашты. " Үйге хош келдің, Грег!" -деді ол күлімдеп. Ол үйге кірді. Ол бәрімен сәлемдесті. Ол Алекспен амандасты. Ол әжесін құшақтап, сүйді. Ол күйеу баласымен қол алысып амандасты. Ол қарындасы мен бауырын құшақтады. Ол өз анасын көргенде қуанышында шек болмады. Анасы оны құшырлана сүйді. Отбасымен кездесу өте керемет болды. Ол кейін Калифорнияға қайтқысы келмей қалды.
Мәтінді жасыру
|
73. Öz otbasyn jinau
Ol ūşaqtan tüstı. Ol aiağymen jerge basty. Būl ūzaq ūşu boldy. Jolauşylardyñ arasynda jaña tuğan säbi de boldy, ol ūşu barysynda jylaumen boldy. Ol ūiyqtai almady. Ol äuejaidan şyqty. Ol taksi şaqyrtty. Ol ony üige deiın jetkızdı. Ol taksidıñ jürgızuşısıne rahmetın aityp, aqşasyn töledı. Ol öz üiıne qarady. Ol quanyşty edı. Ol üiıne kelgenıne quanyşty edı. Üidıñ syrtynda ot janyp tūrğanyn körındı. Ol jylt etken köleñkenı baiqap qaldy. Otbasy jinala bastady. Ol esıktı qaqty. Esıktı äkesı aşty. " Üige hoş keldıñ, Greg!" -dedı ol külımdep. Ol üige kırdı. Ol bärımen sälemdestı. Ol Alekspen amandasty. Ol äjesın qūşaqtap, süidı. Ol küieu balasymen qol alysyp amandasty. Ol qaryndasy men bauyryn qūşaqtady. Ol öz anasyn körgende quanyşynda şek bolmady. Anasy ony qūşyrlana süidı. Otbasymen kezdesu öte keremet boldy. Ol keiın Kaliforniağa qaitqysy kelmei qaldy.
Mätındı jasyru
|
73. Family Reunion
He got off the airplane. He stepped on the ground. It was a long flight. There was a baby crying on the flight. He could not sleep. He exited the airport. He called a taxi. It drove him home. He paid the taxi driver and thanked him. He looked at his house. He was glad to be home. The lights were on inside. He saw shadows through the window. His family reunion had started. He knocked on the door. His father opened the door. "Welcome back home, Greg!" he said smiling. He went inside. He greeted everybody. He said hello to cousin Alex. He hugged and kissed his grandmother. He shook the hand of his brother-in-law. He hugged his sisters and brothers. He was overjoyed to see his mother. His mom gave him a big kiss. It was a good family reunion. He did not want to go back to California.
Hide text
|
|
74. Собеседование
Она надела свои лучшие туфли. Она надела свою самую красивую блузку. Она надела свои брюки. Она расчесала и распрямила свои волосы. Она нанесла макияж. Она побрызгалась духами. Она была готова к собеседованию при приёме на работу. Она ещё раз посмотрела на себя в зеркало. Она выглядела как профессионал. Она взяла свою сумочку и вышла из дома. Она села в свою машину и поехала. Собеседование проходило на шестом этаже здания. Она воспользовалась лифтом. Она вошла в комнату, где проходило собеседование. Её приветствовали четыре человека. Они были одеты в костюмы. Собеседование началось. Они задавали ей трудные вопросы. Она отвечала настолько хорошо, насколько могла. Она была уверена в себе и дружелюбна. Она им понравилась, и она получила работу. Она была переполнена радостью.
Скрыть текст
|
74. Сұхбаттасу
Ол өзінің ең жақсы туфлиін киді. Ол ең әдемі жейдесін киді. Ол шалбарын киді. Ол шашын тарап, жөндеп қойды. Ол бетін әрледі. Ол үстіне әтір септі. Ол жұмысқа қабылдау сұхбатына толық дайын болды. Ол тағы бір рет айнаға қарап алды. Ол нақ кәсіпкердің өзі секілді еді. Ол сөмкесін алып, үйден шықты. Ол өз көлігіне отырып, жүріп кетті. Сұхбат ғимараттың алтыншы қабатында өтетін еді. Ол жоғарыға лифтімен көтерілді. Ол сұхбаттасу бөлмесіне кірді. Оны төрт адам қарсы алды. Олар костюм киген болатын. Сұхбаттасу басталды. Олар оған қиын сұрақтар қойды. Ол шамасы келгенше жақсы жауап беруге тырысты. Ол өзіне өте сенімді еді. Ол оларға ұнады және өзіне лайықты жұмысқа ие болды. Оның қуанышында шек болмады.
Мәтінді жасыру
|
74. Sūhbattasu
Ol özınıñ eñ jaqsy tufliın kidı. Ol eñ ädemı jeidesın kidı. Ol şalbaryn kidı. Ol şaşyn tarap, jöndep qoidy. Ol betın ärledı. Ol üstıne ätır septı. Ol jūmysqa qabyldau sūhbatyna tolyq daiyn boldy. Ol tağy bır ret ainağa qarap aldy. Ol naq käsıpkerdıñ özı sekıldı edı. Ol sömkesın alyp, üiden şyqty. Ol öz kölıgıne otyryp, jürıp kettı. Sūhbat ğimarattyñ altynşy qabatynda ötetın edı. Ol joğaryğa liftımen köterıldı. Ol sūhbattasu bölmesıne kırdı. Ony tört adam qarsy aldy. Olar kästöm kigen bolatyn. Sūhbattasu bastaldy. Olar oğan qiyn sūraqtar qoidy. Ol şamasy kelgenşe jaqsy jauap beruge tyrysty. Ol özıne öte senımdı edı. Ol olarğa ūnady jäne özıne laiyqty jūmysqa ie boldy. Onyñ quanyşynda şek bolmady.
Mätındı jasyru
|
74. The Interview
She put on her best shoes. She put on her nicest shirt. She got into her dress pants. She brushed and straightened her hair. She applied her make-up. She sprayed perfume on herself. She was ready for her job interview. She looked in the mirror one more time. She looked professional. She grabbed her purse and walked out the door. She entered her car and drove away. The interview was on the sixth floor of a building. She took the elevator. She entered the interview room. She was greeted by four people. They were dressed in suits. The interview began. They asked her hard questions. She answered the best she could. She was confident and friendly. They liked her, she got the job. She was overjoyed.
Hide text
|
|
75. Посылка
Почтальон постучал в дверь. Никто не ответил. Ему нужно было вручить посылку. Ему нужна была подпись получателя. Это была тяжёлая посылка. Он позвонил в звонок. По-прежнему никто не ответил. Он посмотрел в окно. Внутри кто-то был. На диване лежала девушка. Он постучал в окно. Девушка крепко спала. Он воспользовался своим голосом. Он громко назвал её по имени. Она проснулась. Через окно она увидела мужчину. Она открыла дверь. Она спросила, кто он такой и что ему надо. "Я - почтальон. Разве не видно?" – сказал он и показал на свою униформу. Она была полусонной. "У меня для вас посылка", – сказал почтальон. Она спросила, откуда он знает её имя. Он сказал, что её имя стоит на посылке. Она расписалась. Она занесла посылку в дом. Она была тяжёлая.
Скрыть текст
|
75. Сәлемдеме
Пошташы есікті қақты. Ешкім жауап бермеді. Оған сәлемдемені тапсыру керек еді. Оған сәлемдемені алған адамның қолы керек еді. Бұл өте ауыр сәлемдеме екен. Ол есіктің қоңырауын басты. Сол қалпы ешкім жауап бермеді. Ол терезеден қарады. Ішінде біреу бар еді. Диванда бір қыз жатыр еді. Ол терезені қақты. Қыз қатты ұйықтап жатты. Ол енді айқайлап шақыра бастады. Ол қыздың атын атап шақыра бастады. Ол оянды. Ол терезеден ер адамды көрді. Ол есікті ашты. Ол: "Кімсің? Не керек?" деп сұрады. «Мен пошташымын. Байқалмай тұр ма?» - деп өз киіміне көрсетті. Ол ұйқысын аша алмай тұрды. "Менде сізге арналған сәлемдеме бар", - деді пошташы. "Менің атымды қайдан білесің?" - деп сұрады қыз. Ол оның есімі сәлемдемеде көрсетілгенін айты. Ол қол қойды. Ол үйге сәлемдемені кіргізді. Ол өте ауыр екен.
Мәтінді жасыру
|
75. Sälemdeme
Poştaşy esıktı qaqty. Eşkım jauap bermedı. Oğan sälemdemenı tapsyru kerek edı. Oğan sälemdemenı alğan adamnyñ qoly kerek edı. Būl öte auyr sälemdeme eken. Ol esıktıñ qoñyrauyn basty. Sol qalpy eşkım jauap bermedı. Ol terezeden qarady. İşınde bıreu bar edı. Divanda bır qyz jatyr edı. Ol terezenı qaqty. Qyz qatty ūiyqtap jatty. Ol endı aiqailap şaqyra bastady. Ol qyzdyñ atyn atap şaqyra bastady. Ol oiandy. Ol terezeden er adamdy kördı. Ol esıktı aşty. Ol: "Kımsıñ? Ne kerek?" dep sūrady. «Men poştaşymyn. Baiqalmai tūr ma?» - dep öz kiımıne körsettı. Ol ūiqysyn aşa almai tūrdy. "Mende sızge arnalğan sälemdeme bar", - dedı poştaşy. "Menıñ atymdy qaidan bılesıñ?" - dep sūrady qyz. Ol onyñ esımı sälemdemede körsetılgenın aity. Ol qol qoidy. Ol üige sälemdemenı kırgızdı. Ol öte auyr eken.
Mätındı jasyru
|
75. Package in the Mail
The mailman knocked on the door. No one answered the door. He had a package to deliver. He needed the person's signature. It was a heavy package. He rang the doorbell. Still, no one answered. He looked through the window. There was someone inside. A girl was napping on the couch. He knocked on the window. The girl was sound asleep. He used his voice. He called her name. She woke up. She saw the man through the window. She opened the door. She asked who he was and what he wanted. "I'm the mailman. Can't you tell?" he said and pointed to his uniform. She was half asleep. "I have a package for you," the mailman said. She asked how he knew her name. He said her name was on the package. She signed for it. She took the package inside. It was heavy.
Hide text
|
|
76. Фрисби – летающий диск
Был прекрасный солнечный день. Он был в гостях у своей тети и своих двоюродных братьев. Он скучал. Заняться было нечем. Он осмотрел дом. Он увидел на полу летающий диск. Он взял его в руки. Он любил играть с летающим диском. Это была весёлая и простая игра. Он играл в неё всё время. Ему нужен был ещё кто-то, чтобы играть. Он спросил своих двоюродных братьев: "Ребята, хотите поиграть со мной с летающим диском?" Они сразу же согласились. Они попросили разрешение у своих родителей. Им дали поиграть два часа. Они пошли играть в парк. Он сказал своим двоюродным братьям, чтобы они рассредоточились. Его двоюродные братья никогда раньше не играли с летающим диском. Им не терпелось побыстрее начать играть. Он держал диск в руке. "Лови!" – крикнул он одному из двоюродных братьев. Он бросил ему диск. Диск полетел по воздуху. Он выглядел как неопознанный летающий объект. Его двоюродный брат поймал его. Он бросил его назад. Они играли с летающим диском два часа. Всем было очень весело.
Скрыть текст
|
76. Фрисби-ұшатын тәрелке
Тамаша ашық күн болатын. Ол өзінің туыс әпкесінің және ағаларының үйінде болатын. Оның іші пысты. Істейтін іс жоқ еді. Ол жерде ұшатын тәрелкені көрді. Ол оны қолына алды. Ол ұшатын тәрелкемен ойнағанды жақсы көретін. Бұл қызықты және оңай ойын болатын. Ол оны әрдайым ойнайтын. Оған ойнайтын тағы басқа біреу керек еді. Ол өзінің ағаларынан сұрады: "Балалар, менімен бірге ұшатын тәрелкемен ойнағыларың келе ме?" Олар бірден келісті. Олар өздерінің ата-аналарынан рұқсат сұрады. Оларға ойнауға екі сағат берілді. Олар саябаққа ойнауға кетті. Ол өзінің ағаларына олардың жиналуын айтты. Оның ағалары бұрын- соңды ұшатын тәрелкемен ойнамаған еді. Олар ойынды асыға бастағысы келді. Ол ұшатын тәрелкені қолына ұстап тұрды. "Ұста!" - деп айқайлады ол ағаларының біріне. Ол ұшатын тәрелкені оған лақтырды. Тәрелке ауада ұшып кетті. Ол беймәлім ұшатын нысан сияқты болып көрінді. Оның ағасы оны ұстап алды. Ол оны кері лақтырды. Олар ұшатын тәрелкемен екі сағат ойнады. Бәріне өте қызықты болды.
Мәтінді жасыру
|
76. Frisbi-ūşatyn tärelke
Tamaşa aşyq kün bolatyn. Ol özınıñ tuys äpkesınıñ jäne ağalarynyñ üiınde bolatyn. Onyñ ışı pysty. İsteitın ıs joq edı. Ol jerde ūşatyn tärelkenı kördı. Ol ony qolyna aldy. Ol ūşatyn tärelkemen oinağandy jaqsy köretın. Būl qyzyqty jäne oñai oiyn bolatyn. Ol ony ärdaiym oinaityn. Oğan oinaityn tağy basqa bıreu kerek edı. Ol özınıñ ağalarynan sūrady: "Balalar, menımen bırge ūşatyn tärelkemen oinağylaryñ kele me?" Olar bırden kelıstı. Olar özderınıñ ata-analarynan rūqsat sūrady. Olarğa oinauğa ekı sağat berıldı. Olar saiabaqqa oinauğa kettı. Ol özınıñ ağalaryna olardyñ jinaluyn aitty. Onyñ ağalary būryn- soñdy ūşatyn tärelkemen oinamağan edı. Olar oiyndy asyğa bastağysy keldı. Ol ūşatyn tärelkenı qolyna ūstap tūrdy. "Ūsta!" - dep aiqailady ol ağalarynyñ bırıne. Ol ūşatyn tärelkenı oğan laqtyrdy. Tärelke auada ūşyp kettı. Ol beimälım ūşatyn nysan siaqty bolyp körındı. Onyñ ağasy ony ūstap aldy. Ol ony kerı laqtyrdy. Olar ūşatyn tärelkemen ekı sağat oinady. Bärıne öte qyzyqty boldy.
Mätındı jasyru
|
76. Frisbee
It was a nice sunny day. He was at his aunt's house. His cousins were there, too. He was feeling bored. There was nothing to do. He looked around the house. He saw a Frisbee on the floor. He picked it up. He loved playing Frisbee. It was a fun and simple game to play. He had played it all the time. He needed some one else to play with. He asked his cousins: "Do you guys want to play Frisbee with me?" They said yes right away. They asked their parents for permission. They were given two hours to play. They went to the park to play. He told his cousins to spread out. His cousins had never played Frisbee before. They were excited to play. He had the Frisbee in his hand. "Catch!" he yelled at one of his cousins. He tossed the Frisbee at him. The Frisbee flew in the air. It looked like a flying saucer. His cousin caught it. He tossed it back. They played Frisbee for two hours. It was fun.
Hide text
|
|
77. Боль в животе
У него болел живот. Он не знал почему. Может, он что-то съел? Он спрашивал себя. Он вспоминал, что он ел в тот день. Утром он ел яйца. На завтрак у него также была гренка и молоко. Позже он делал перекус. Он перекусил печеньем. Это было печенье с шоколадной крошкой. Потом он обедал. На обед он ел сэндвич. Это был сэндвич с индейкой и сыром. Он пил газированную воду. Позднее он делал ещё один перекус. Перекусил он фруктовым мороженым на палочке. Потом он ужинал. На ужин у него был стейк. На гарнир у него были овощи и мятая картошка. Он опять пил газировку. Это всё, что он ел в течение дня. Он спрашивал себя, что могло вызвать у него боль в животе. Газировку он пил нечасто. Он винил газировку. Настал следующий день. У него больше не было боли в животе. Он никогда больше не пил газировку.
Скрыть текст
|
77. Іштің ауыруы
Әлидің іші ауырды. Ол себебін білмеді. Бәлкім, бірдеңе жақпай қалған шығар деп өзінен сұрады. Сол күні не жегенін есіне түсіре бастады, таңда жұмыртқа жеді. Таңғы асқа кесіліп қуырылған нан мен сүт болды. Кейін ол шоколад ұнтағы бар печеньемен жүрек жалғады. Жайырақ, түскі ас ішті. Түскі асқа күркетауық пен ірімшіктен жасалған сэндвич жеген болатын және газдалған су ішкен еді. Біраздан соң ол тағы жүрек жалғаған болатын. Бұл жолы таяқшасы бар жеміс балмұздағын жеген еді. Сонан соң ол кешкі ас ішті, кешкі асқа қуырылған ет болды және көкөніс пен езілген картоп. Ол тағы газды су ішті. Бір күнде жеген тамағы осы болатын. Ол тағы ойланып, газды сусынды сирек ішетінін ескеріп, бар кінәні судан көрді. Келесі күн де жетті, іші ауыруы кетті, ол бұдан былай газдалған су ішпейтін болды.
Мәтінді жасыру
|
77. Iştıñ auyruy
Älidıñ ışı auyrdy. Ol sebebın bılmedı. Bälkım, bırdeñe jaqpai qalğan şyğar dep özınen sūrady. Sol künı ne jegenın esıne tüsıre bastady, tañda jūmyrtqa jedı. Tañğy asqa kesılıp quyrylğan nan men süt boldy. Keiın ol şokolad ūntağy bar peşenemen jürek jalğady. Jaiyraq, tüskı as ıştı. Tüskı asqa kürketauyq pen ırımşıkten jasalğan sendviş jegen bolatyn jäne gazdalğan su ışken edı. Bırazdan soñ ol tağy jürek jalğağan bolatyn. Būl joly taiaqşasy bar jemıs balmūzdağyn jegen edı. Sonan soñ ol keşkı as ıştı, keşkı asqa quyrylğan et boldy jäne kökönıs pen ezılgen kartop. Ol tağy gazdy su ıştı. Bır künde jegen tamağy osy bolatyn. Ol tağy oilanyp, gazdy susyndy sirek ışetının eskerıp, bar kınänı sudan kördı. Kelesı kün de jettı, ışı auyruy kettı, ol būdan bylai gazdalğan su ışpeitın boldy.
Mätındı jasyru
|
77. Stomach Ache
He had a stomachache. He did not know why. Was it something he ate? He wondered. He remembered what he ate that day. He ate eggs in the morning. He also had toast and milk. Later he had a snack. The snack was a cookie. It was a chocolate chip cookie. Then he ate lunch. For Lunch he ate a sandwich. It was a turkey sandwich with cheese. He drank soda. Later, he had another snack. The snack was a popsicle. Then he ate dinner. For dinner he had steak. On the side he had vegetables and mashed potatoes. He drank soda again. That was all he ate for the day. He wondered what had caused his stomachache. He did not drink soda often. He blamed soda. The next day came. He did not have stomachache anymore. He never drank soda again.
Hide text
|
|
78. Первый день в колледже
Это был первый день занятий в колледже. Ему надо было быстро собраться. Он спрыгнул с кровати и оделся. Он почистил зубы и схватил свой рюкзак. Он быстро вышел из дома. Его колледж был недалеко. Он поехал на велосипеде. Через двадцать минут он был на месте. Колледж был огромный. Он заблудился. Его первое занятие начиналось в восемь часов. Он спросил, как пройти к его аудитории. Кто-то дал ему карту. До аудитории он добрался с помощью карты. Он опоздал на пять минут. Занятие закончилось. У него было ещё одно занятие. Он снова воспользовался картой, чтобы найти аудиторию. На этот раз он не опоздал. Второе занятие закончилось. Пора было идти домой. Завтра ему снова на занятия. Он чувствовал радостное возбуждение.
Скрыть текст
|
78. Колледждегі бірінші күн
Оған тез жиналу керек. Ол төсектен ұшып тұрып киінді. Ол тісін тазалады да , сөмкесін алды. Ол тез үйден шықты. Оның колледжі алыс емес болатын. Ол велосипедпен барды. Ол жиырма минутта сол жерде болды. Колледж үлкен болатын. Ол адасып кетті. Оның алғашқа сабағы сағат сегізде басталып кетті. Ол өзінің сыныбына қалай баруды сұрады. Оған біреу карта берді. Ол сыныбына дейін картаның көмегімен жетті. Ол бес минутқа кешігіп барды. Сабағы бітті. Оның тағы бір сабағы бар болатын. Ол сол картаның көмегімен сыныбын адаспай тапты. Бұл жолы ол кешікпей барды. Екінші сабағы да бітті. Үйге қайтатын уақыт та болды. Оған ертең де сабақ. Ол қуанышты, толқып кетті.
Мәтінді жасыру
|
78. Kolejdegı bırınşı kün
Oğan tez jinalu kerek. Ol tösekten ūşyp tūryp kiındı. Ol tısın tazalady da , sömkesın aldy. Ol tez üiden şyqty. Onyñ kolejı alys emes bolatyn. Ol velosipedpen bardy. Ol jiyrma minutta sol jerde boldy. Kolej ülken bolatyn. Ol adasyp kettı. Onyñ alğaşqa sabağy sağat segızde bastalyp kettı. Ol özınıñ synybyna qalai barudy sūrady. Oğan bıreu karta berdı. Ol synybyna deiın kartanyñ kömegımen jettı. Ol bes minutqa keşıgıp bardy. Sabağy bıttı. Onyñ tağy bır sabağy bar bolatyn. Ol sol kartanyñ kömegımen synybyn adaspai tapty. Būl joly ol keşıkpei bardy. Ekınşı sabağy da bıttı. Üige qaitatyn uaqyt ta boldy. Oğan erteñ de sabaq. Ol quanyşty, tolqyp kettı.
Mätındı jasyru
|
78. First Day of College
It was the first day of college. He needed to get ready soon. He jumped out of bed, and put on his clothes. He brushed his teeth and grabbed his backpack. He soon went out the door. His school was not far. He rode his bike. He arrived in twenty minutes. The school was huge. He got lost. His first class was at eight. He asked for directions. Some one gave him a map. He followed the map to his class. He was five minutes late. The class ended. He had another class. He used the map to find it. He was not late this time. His second class ended. It was time to go home. Tomorrow he had to return. He was excited.
Hide text
|
|
69. Прогулка после полуночи
Она перешла через улицу. Улица была пустая. Людей не было. Машин тоже не было. Это было после полуночи. Она шла вдоль улицы. Ей не было страшно. Ночью ходить опасно. Особенно опасно было для девушки. Ей было всё равно. Она умела драться. Он знала, как защитить себя. Она носила с собой газовый баллончик. Она ко всему была готова. Улицы были пустынны. Она бродила уже час. Она дышала ночным воздухом. Она смотрела на звёзды. Она смотрела на закрытые магазины. Она видела грязные обочины тротуаров. Она пошла обратно домой. Она упала на свою кровать. Это была ещё одна ночь. Она заснула, как младенец.
Скрыть текст
|
69. Түн жарымынан кейінгі серуен
Қыз көшені кесіп өтті. Көшеде жан жоқ еді. Көліктер де болмады. Түн жарымынан кейінгі уақыт еді. Көше бойы жүре берді, қорқыныш мүлдем болмады. Түнде жүру - қауіпті, әсіресе, қыз балаға, алайда оған бәрібір болды, ол төбелесуді, өзін қорғау тәсілдерін білетін. Ол өзімен бірге қалтасына газдалған баллон алып жүретін. Бәріне дайын еді. Көшелер жым-жырт, адам жоқ. Ол бір сағаттай жүрді. Түнгі ауамен тыныс алып, жұлдыздарға қарап, жабық тұрған дүкендерді қарап өтті. Көшедегі аяқжолдардың жиегінің лас екенін байқады. Ол үйіне қайтты. Бірден төсекке құлады. Бұл тағы бір түн болды. Ол сәби секілді ұйықтап кетті.
Мәтінді жасыру
|
69. Tün jarymynan keiıngı seruen
Qyz köşenı kesıp öttı. Köşede jan joq edı. Kölıkter de bolmady. Tün jarymynan keiıngı uaqyt edı. Köşe boiy jüre berdı, qorqynyş müldem bolmady. Tünde jüru - qauıptı, äsırese, qyz balağa, alaida oğan bärıbır boldy, ol töbelesudı, özın qorğau täsılderın bıletın. Ol özımen bırge qaltasyna gazdalğan balon alyp jüretın. Bärıne daiyn edı. Köşeler jym-jyrt, adam joq. Ol bır sağattai jürdı. Tüngı auamen tynys alyp, jūldyzdarğa qarap, jabyq tūrğan dükenderdı qarap öttı. Köşedegı aiaqjoldardyñ jiegınıñ las ekenın baiqady. Ol üiıne qaitty. Bırden tösekke qūlady. Būl tağy bır tün boldy. Ol säbi sekıldı ūiyqtap kettı.
Mätındı jasyru
|
69. Walking After Midnight
She crossed the street. The street was empty. There were no people. There were no cars. It was after midnight. She walked down the street. She was not afraid. It was dangerous at night. It was especially dangerous for a girl. She did not care. She was a fighter. She knew how to defend herself. She carried pepper spray. She was ready for anything. The streets were deserted. She walked around for an hour. She took in the night air. She gazed at the stars. She looked at the closed stores. She saw the dirty curbs. She walked back home. She fell on her bed. It had been another night. She went to sleep like a baby.
Hide text
|
|
80. Посещение парикмахерской
У него были длинные волосы. Они становились слишком длинными. Это иногда ему мешало. Волосы попадали ему в рот. Они попадали на его еду. Они иногда вызывали у него зуд. Он думал постричь их. Он спросил своих друзей. Его друзья сказали, чтобы он не делал этого. Он спросил их почему. Его друзья сказали, что он выглядит прекрасно. Ему было безразлично, что говорят его друзья. Он решил постричься. Была середина дня. Он ничего не делал. Он пошёл в парикмахерскую. Он вошёл и сел. Он ждал мастера. Она занималась другим посетителем. Она вскоре закончила. Она поприветствовала его. Она постригла его волосы. Это заняло двадцать минут. Он посмотрел на себя в зеркало. Он выглядел неплохо. Он был рад, что постригся. Он расплатился и поблагодарил парикмахершу. Он пошёл своей дорогой.
Скрыть текст
|
80. Шаштаразға бару
Оның шашы ұзын болды. Олар өте ұзын болып өстi. Кейде бұл оған кедергi жасады. Шаштары оның аузына түсетiн. Олар оның тамағына түсетiн. Кейде олар оны қышытатын. Ол оларды қысқартайын деп ойлады. Ол өз достарынан сұрады. Оған достары қысқартпау керектiгiн айтты. Ол олардан себебiн сұрады. Достары оған өте жақсы көрiнетiнiн айтты. Достарының не айтатыны оған бәрiбiр болды. Ол шашын қысқартамын деп шештi. Түскi уақыт болатын. Ол ештеңемен айналыспады. Ол шаштаразға барды. Кiрдi де отырды. Ол шебердi күттi. Ол басқа келушiмен айналысып жатты. Ол көп кешікпей аяқтады. Ол онымен амандасты. Ол оның шашын қысқартты. Бұл жиырма минут уақыт алды. Ол айнаға өзiне қарады. Ол жақсы көрiндi. Ол шаш қысқартқанына риза болды. Ол шаштаразбен есептестi де рахмет айтты. Ол өз жолымен кеттi.
Мәтінді жасыру
|
80. Şaştarazğa baru
Onyñ şaşy ūzyn boldy. Olar öte ūzyn bolyp östı. Keide būl oğan kedergı jasady. Şaştary onyñ auzyna tüsetın. Olar onyñ tamağyna tüsetın. Keide olar ony qyşytatyn. Ol olardy qysqartaiyn dep oilady. Ol öz dostarynan sūrady. Oğan dostary qysqartpau kerektıgın aitty. Ol olardan sebebın sūrady. Dostary oğan öte jaqsy körınetının aitty. Dostarynyñ ne aitatyny oğan bärıbır boldy. Ol şaşyn qysqartamyn dep şeştı. Tüskı uaqyt bolatyn. Ol eşteñemen ainalyspady. Ol şaştarazğa bardy. Kırdı de otyrdy. Ol şeberdı küttı. Ol basqa keluşımen ainalysyp jatty. Ol köp keşıkpei aiaqtady. Ol onymen amandasty. Ol onyñ şaşyn qysqartty. Būl jiyrma minut uaqyt aldy. Ol ainağa özıne qarady. Ol jaqsy körındı. Ol şaş qysqartqanyna riza boldy. Ol şaştarazben eseptestı de rahmet aitty. Ol öz jolymen kettı.
Mätındı jasyru
|
80. Haircut at the Salon
His hair was long. It was getting too long. It bothered him sometimes. The hair would get in his mouth. It would get on his food. It sometimes made him itchy. He thought about cutting it. He asked his friends. His friends told him not to. He asked them why. His friends said he looked fine. He did not care what his friends said. He decided to get a haircut. It was the middle of the day. He was not doing anything. He went to the salon. He walked in and sat down. He waited for the hair stylist. She was with another customer. She finished shortly. She greeted him. She cut his hair. It took twenty minutes. He looked in the mirror. He looked good. He was glad he got a haircut. He paid and thanked the hair stylist. He went on his way.
Hide text
|
|
В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Aidana Bissekesh, Еркежан Каймоллаева, Рахат Уйсымбаев, Мади Толегенов, Аслан Бисенов, Алтынгуль Кептербаева, Акжайык Сабырбаева, Нарынбек Гилман, Assel Kanybekova, Елімай Шынатай, Олжас Токмагамбетов, Бахытжан Ертай, Гульнар Абдраимова, Дастан Ахметдин, Жанар Жанаева, Майра Фазыл, Максат Маликов, Aigera Erzhanova, Айжан Даукишева, Акнур Жунусова, Аяулым Орынгали, Маргулан Канат, Маржанай Ташимова, Раушан Муталипова и другие.
Корректор текстов на казахском языке: Атлас Кудайбергенова
© Татьяна Валяева, 20072024
|