|
Лёгкое чтение (Easy Reading)
Том 1, страница 3
|
|
Автор идеи, составитель и переводчик текстов с английского языка на русский: Андрей Краснов
|
41. Короткое авиапутешествие
Самолёт ожидал взлёта. Самолет стоял в очереди на взлётной полосе. Один самолёт был впереди него. Много самолётов было позади. Все хотели подняться в воздух. Всем надоело сидеть на земле. Самолёты существуют, чтобы летать, а не сидеть. Самолёты, как птицы. Птицы существуют, чтобы летать, а не сидеть. Мужчина встал. Бортпроводница сказала ему, чтобы он сел на место. Мужчина побежал в туалет. Он запер дверь туалета. Бортпроводница постучала в дверь. Она стучала и стучала. Мужчина не выходил. Бортпроводница сообщила капитану. Капитан подошёл к туалету. Он постучал в дверь туалета. Мужчина не выходил. Он сказал: «Оставьте меня в покое! Я хочу быть один!» Капитан вернулся обратно в аэропорт. Все были злы на мужчину в туалете.
Скрыть текст
|
41. Қысқа мерзімді әуе саяхаты
Ұшақ әуеге көтерілуге дайындалып тұр. Ұшақ ұшу сызығында кезекте тұр. Бір ұшақ оның алдында тұр. Ал артында көп ұшақ тұр. Барлығы да әуеге көтерілуге дайын. Барлығы жерде тұрып жалықты. Ұшақтар жерде тұру үшін емес, ұшу үшін жаралған. Олар құс секілді. Құстар жерде отыру үшін емес, ұшу үшін жаралған. Ер адам тұрды. Борт жолсерігі оған отыруын талап етті. Ер адам дәретханаға жүгіріп кетті. Дәретхананың есігін ішінен жауып алды. Борт жолсерігі дәретхананың есігін қақты. Ол есікті қайта - қайта қақты. Ер адам шықпады. Борт жолсерігі капитанға хабар берді. Капитан дәретханаға келіп, есікті қақты. Ер адам сонда да шықпады. Ер адам: «Мені мазаламаңдаршы. Мен жалғыз қалғым келеді», - деді. Капитан қайтадан әуежайға оралуға мәжбүр болды. Барлық жолаушылар дәретханадағы ер адамға қатты ашулы еді.
Мәтінді жасыру
|
41. Qysqa merzımdı äue saiahaty
Ūşaq äuege köterıluge daiyndalyp tūr. Ūşaq ūşu syzyğynda kezekte tūr. Bır ūşaq onyñ aldynda tūr. Al artynda köp ūşaq tūr. Barlyğy da äuege köterıluge daiyn. Barlyğy jerde tūryp jalyqty. Ūşaqtar jerde tūru üşın emes, ūşu üşın jaralğan. Olar qūs sekıldı. Qūstar jerde otyru üşın emes, ūşu üşın jaralğan. Er adam tūrdy. Bort jolserıgı oğan otyruyn talap ettı. Er adam därethanağa jügırıp kettı. Därethananyñ esıgın ışınen jauyp aldy. Bort jolserıgı därethananyñ esıgın qaqty. Ol esıktı qaita - qaita qaqty. Er adam şyqpady. Bort jolserıgı kapitanğa habar berdı. Kapitan därethanağa kelıp, esıktı qaqty. Er adam sonda da şyqpady. Er adam: «Menı mazalamañdarşy. Men jalğyz qalğym keledı», - dedı. Kapitan qaitadan äuejaiğa oraluğa mäjbür boldy. Barlyq jolauşylar därethanadağy er adamğa qatty aşuly edı.
Mätındı jasyru
|
41. A Short Plane Trip
The plane was waiting to take off. The plane was in line on the runway. One plane was ahead of it. Many planes were behind it. Everyone wanted to get up into the air. Everyone was tired of sitting on the ground. Planes are for flying, not sitting. Planes are like birds. Birds are for flying, not sitting. A man stood up. The flight attendant told him to sit down. The man ran to the bathroom. He locked the bathroom door. The flight attendant knocked on the door. She knocked and knocked. The man didn't come out. The flight attendant told the captain. The captain went back to the bathroom. He knocked on the bathroom door. The man didn't come out. He said, "Leave me alone! I want to be alone!" The captain took the plane back to the airport. Everyone was angry at the man in the bathroom.
Hide text
|
|
42. Собеседование на получение гражданства
Эмма поехала в центр города. Ей нужно было проходить тест. Это был важный тест. Это был её тест на гражданство. Это был её тест на получение ею гражданства США. Тест состоял из 100 вопросов. Она выучила все 100 вопросов. Она знала ответы на все 100 вопросов. Она знала цвета государственного флага. Флаг – красно-бело-синий. Она знала, сколько на флаге полос. На флаге тринадцать полос. Она знала, сколько на флаге звёзд. На флаге пятьдесят звёзд. Она знала столицу Соединенных Штатов. Столица Соединенных Штатов - Вашингтон. Она знала все ответы! Она вошла в федеральное здание в центре города. Она ждала, когда её вызовут. Её вызвали. Она вошла в комнату, где проводилось собеседование. Интервьюер спросил: «Какой у вас номер социального страхования?»
Скрыть текст
|
42. Азаматтық алу үшін сұхбат
Эмма қала орталығына барды. Оған тестілеуден өту керек. Бұл маңызды тест. Бұл оның азаматтық алу тесті. Бұл АҚШ-тың азаматтығын алу үшін өтетін тест. Тест 100 сұрақтан тұрады. Эмма барлық 100 сұрақты жаттап алды. Ол барлық 100 сұраққа жауапты біледі. Ол мемлекеттік тудың түстерін біледі. Ту - қызыл-ақ-көк түсті. Эмма туда неше жолақ бар екенін біледі. Туда он үш жолақ бар. Эмма туда неше жұлдыз бар екенін біледі. Туда елу жұлдыз бар. Эмма Құрама Штаттардың астанасын біледі. Құрама Штаттардың астанасы - Вашингтон. Эмма барлық жауапты білді! Ол қала орталығындағы федералдық ғимаратқа кірді. Ол өзін қашан шақыратынын күтті. Оны шақырды. Эмма сұхбат өтетін бөлмеге кірді. Интервьюер: «Сіздің әлеуметтік сақтандыру нөміріңіз қандай?» - деп сұрады.
Мәтінді жасыру
|
42. Azamattyq alu üşın sūhbat
Emma qala ortalyğyna bardy. Oğan testıleuden ötu kerek. Būl mañyzdy test. Būl onyñ azamattyq alu testı. Būl AQŞ-tyñ azamattyğyn alu üşın ötetın test. Test 100 sūraqtan tūrady. Emma barlyq 100 sūraqty jattap aldy. Ol barlyq 100 sūraqqa jauapty bıledı. Ol memlekettık tudyñ tüsterın bıledı. Tu - qyzyl-aq-kök tüstı. Emma tuda neşe jolaq bar ekenın bıledı. Tuda on üş jolaq bar. Emma tuda neşe jūldyz bar ekenın bıledı. Tuda elu jūldyz bar. Emma Qūrama Ştattardyñ astanasyn bıledı. Qūrama Ştattardyñ astanasy - Vaşington. Emma barlyq jauapty bıldı! Ol qala ortalyğyndağy federaldyq ğimaratqa kırdı. Ol özın qaşan şaqyratynyn küttı. Ony şaqyrdy. Emma sūhbat ötetın bölmege kırdı. intervüer: «Sızdıñ äleumettık saqtandyru nömırıñız qandai?» - dep sūrady.
Mätındı jasyru
|
42. The Citizenship Interview
Emma went downtown. She had to take a test. It was a big test. It was her citizenship test. It was her test to become a U.S. citizen. The test had 100 questions. She had studied all 100 questions. She knew the answers to all 100 questions. She knew the colors of the flag. The flag is red, white, and blue. She knew how many stripes are on the flag. Thirteen stripes are on the flag. She knew how many stars are on the flag. Fifty stars are on the flag. She knew the capital of the United States. Washington, D.C. is the capital of the United States. She knew all the answers! She entered the federal building downtown. She waited for them to call her name. They called her name. She went into the interview room. The interviewer asked, "What is your social security number?"
Hide text
|
|
43. Усталая всё время
Ей было 40 лет. Она была уставшей. Она чувствовала себя усталой всё время. Она пошла к врачу. Врач спросил: «На что жалуетесь? В чём проблема?» Она сказала: «Я устаю. Я всё время чувствую себя усталой». Врач осмотрел её. Врач задал ей множество вопросов. Врач предложил сделать анализ крови. Он взял кровь из её руки. Врач предложил сделать анализ мочи. Он сказал ей, чтобы она помочилась в баночку. Через неделю врач позвонил ей. Она сказал: «Ваши анализы хорошие. С вами всё в порядке. Вы устаете, потому что не упражняетесь. Вам нужно делать физические упражнения. Каждый день ходить пешком, кататься на велосипеде, подниматься по лестнице. Если вы будете упражняться, вы не будете чувствовать себя усталой». Она не поверила врачу. Она не упражнялась. «Если я буду упражняться», - думала она, - «я буду ещё больше уставать».
Скрыть текст
|
43. Әрқашан шаршап жүреді
Әйел 40 жаста. Ол шаршап жүретін. Ол өзін әрдайым шаршап жүретінін сезінетін. Ол дәрігерге барды. Дәрігер: «Неге шағымданасыз? Мәселе неде?» - деп сұрады. Ол: «Мен шаршап жүремін. Мен өзімді әрдайым шаршап жүргенімді сезінемін», - деді. Дәрігер оны қарап шықты. Дәрігер оған көп сұрақ қойды. Дәрігер оған қанның сараптамасын жасауды ұсынды. Дәрігер оның қолынан қан алды. Дәрігер зәрдің сараптамасын жасауды ұсынды. Дәрігер оған бір құтыға зәрін алсын деді. Бір аптадан соң дәрігер оған қоңырау шалды. Дәрігер: «Сіздің сараптама нәтижелеріңіз жақсы. Сіздің деніңіз сау. Сіз жаттығу жасамағандықтан шаршап жүресіз. Сізге физикалық жаттығулар жасау қажет. Күнде жаяу жүріп, велосипед теуіп, үйіңізге баспалдақпен көтерілуіңіз керек. Егер сіз жаттығулар жасасаңыз, сіз өзіңізді шаршағанды сезінуді қоясыз». Ол дәрігерге сенбеді. Ол жаттығу жасамады. «Егер мен жаттығулар жасайтын болсам, одан сайын шаршаймын», - деп ойлады ол.
Мәтінді жасыру
|
43. Ärqaşan şarşap jüredı
Äiel 40 jasta. Ol şarşap jüretın. Ol özın ärdaiym şarşap jüretının sezınetın. Ol därıgerge bardy. Därıger: «Nege şağymdanasyz? Mäsele nede?» - dep sūrady. Ol: «Men şarşap jüremın. Men özımdı ärdaiym şarşap jürgenımdı sezınemın», - dedı. Därıger ony qarap şyqty. Därıger oğan köp sūraq qoidy. Därıger oğan qannyñ saraptamasyn jasaudy ūsyndy. Därıger onyñ qolynan qan aldy. Därıger zärdıñ saraptamasyn jasaudy ūsyndy. Därıger oğan bır qūtyğa zärın alsyn dedı. Bır aptadan soñ därıger oğan qoñyrau şaldy. Därıger: «Sızdıñ saraptama nätijelerıñız jaqsy. Sızdıñ denıñız sau. Sız jattyğu jasamağandyqtan şarşap jüresız. Sızge fizikalyq jattyğular jasau qajet. Künde jaiau jürıp, velosiped teuıp, üiıñızge baspaldaqpen köterıluıñız kerek. Eger sız jattyğular jasasañyz, sız özıñızdı şarşağandy sezınudı qoiasyz». Ol därıgerge senbedı. Ol jattyğu jasamady. «Eger men jattyğular jasaityn bolsam, odan saiyn şarşaimyn», - dep oilady ol.
Mätındı jasyru
|
43. Tired All the Time
She was 40. She was tired. She felt tired all the time. She went to the doctor. The doctor asked, "What's the matter? What's your problem?" She said, "I'm tired. I feel tired all the time." The doctor examined her. The doctor asked her a lot of questions. The doctor asked for a blood sample. He took some blood from her arm. The doctor asked for a urine sample. He told her to pee in a cup. A week later, the doctor called her. He said, "Your samples are okay. There is nothing wrong with you. You are tired because you don't exercise. You need to exercise. Take a walk every day. Ride a bike every day. Walk up stairs every day. If you exercise, you won't feel tired." She didn't believe her doctor. She didn't exercise. If I exercise, she thought, I will feel even more tired.
Hide text
|
|
44. Нет еды, нет работы
Я совершеннолетний человек. Я не ребёнок. Я взрослый. Мне нужны деньги. У меня нет еды. Я голодный. Я не испытываю жажды, потому что вода есть везде. Но вода безвкусная. Я хочу пить газировку. Я хочу пить молоко. Я хочу пить кофе. Я хочу работать. Никто меня не нанимает на работу. Никто никого не нанимает на работу. Компании увольняют людей. Компании рассчитывают людей. Все ищут работу. Я не могу платить за квартиру. Я буду вынужден жить в своей машине. Я не хочу жить в машине. В моей машине нет кровати. Все должны жить в доме или квартире. Многие люди не имеют машины. Они живут на улице. Улица не имеет постели. Никто не должен жить на улице. Я не знаю, что делать. Я не знаю, куда пойти. Может быть, я пойду в церковь. Может быть, я найду помощь там.
Скрыть текст
|
44. Тамақ жоқ, жұмыс жоқ
Мен кәмелетке толған адаммын. Мен бала емеспін. Мен үлкенмін. Маған ақша керек. Менің тамағым жоқ. Мен ашпын. Мен шөлдемеймін, өйткені барлық жерде су бар. Бірақ су дәмсіз. Менің газды су ішкім келіп келеді. Менің сүт ішкім келеді. Менің кофе ішкім келеді. Менің жұмыс істегім келеді. Мені ешкім жұмысқа алмайды. Ешкім ешкімді жұмысқа алмайды. Компаниялар қызметкерлерді жұмыстан босатып жатыр. Компаниялар қызметкерлермен есептесіп жатыр. Бәрі жұмыс іздеп жүр. Мен пәтерақымды төлей алмай жүрмін. Мен өзімнің көлігімде тұруыма тура келді. Менің көлікте тұрғым келмейді. Менің көлігімде кереует жоқ. Адамдар үй мен пәтерде тұру керек. Көп адамдардың көлігі жоқ. Олар көшеде өмір сүріп жатыр. Көшеде төсеніш жоқ. Ешкімде көшеде тұрмау керек. Мен не істерімді білмеймін. Мен қайда барарымды білмеймін. Мүмкін, менің шіркеуге баруым керек шығар. Мүмкін, маған ол жақта көмектесер.
Мәтінді жасыру
|
44. Tamaq joq, jūmys joq
Men kämeletke tolğan adammyn. Men bala emespın. Men ülkenmın. Mağan aqşa kerek. Menıñ tamağym joq. Men aşpyn. Men şöldemeimın, öitkenı barlyq jerde su bar. Bıraq su dämsız. Menıñ gazdy su ışkım kelıp keledı. Menıñ süt ışkım keledı. Menıñ kofe ışkım keledı. Menıñ jūmys ıstegım keledı. Menı eşkım jūmysqa almaidy. Eşkım eşkımdı jūmysqa almaidy. Kompanialar qyzmetkerlerdı jūmystan bosatyp jatyr. Kompanialar qyzmetkerlermen eseptesıp jatyr. Bärı jūmys ızdep jür. Men päteraqymdy tölei almai jürmın. Men özımnıñ kölıgımde tūruyma tura keldı. Menıñ kölıkte tūrğym kelmeidı. Menıñ kölıgımde kereuet joq. Adamdar üi men päterde tūru kerek. Köp adamdardyñ kölıgı joq. Olar köşede ömır sürıp jatyr. Köşede tösenış joq. Eşkımde köşede tūrmau kerek. Men ne ısterımdı bılmeimın. Men qaida bararymdy bılmeimın. Mümkın, menıñ şırkeuge baruym kerek şyğar. Mümkın, mağan ol jaqta kömekteser.
Mätındı jasyru
|
44. No Food, No Job
I am an adult. I'm not a kid. I'm a grown-up. I need some money. I have no food. I am hungry. I am not thirsty, because water is everywhere. But water has no taste. I want to drink a soda. I want to drink milk. I want to drink coffee. I want to work. Nobody will hire me. Nobody is hiring anybody. Companies are firing people. Companies are laying off people. Everyone is looking for a job. I cannot pay my rent. I will have to live in my car. I don't want to live in my car. My car has no bed. Everyone should live in a house or an apartment. Many people don't have a car. They live on the street. A street has no bed. Nobody should live on the street. I don't know what to do. I don't know where to go. Maybe I will go to church. Maybe I will find help there.
Hide text
|
|
45. Сели не на тот поезд
Кэрол сказала, что они должны выйти из дома пораньше. Они ехали в аэропорт. Они ехали в аэропорт Кеннеди. «Мы должны выехать на два раньше, – сказала она. – Никогда не знаешь, что может пойти не так». «Что может пойти не так? – спросил Клинт. – Мы едем на поезде. Мы садимся на поезд, который идёт до аэропорта Кеннеди. Что может пойти не так?» «Наверняка что-нибудь может пойти не так, – сказала она. – Всегда может что-нибудь пойти не так». Они выехали на два часа раньше. Они сели не на тот поезд. Они не знали, что они находятся не на том поезде. Поезд делал много остановок. Наконец он достиг последней остановки. Все вышли из поезда. «Это не аэропорт Кеннеди. Где мы находимся?» – спросила Кэрол другого пассажира. Пассажир сказал, что они сели не на тот поезд. «Мы сели не на тот поезд!» – закричала она на Клинта. «Это хорошо, что мы выехали на два часа раньше», – сказал Клинт.
Скрыть текст
|
45. Басқа пойызға мініп кетті
Кэрол оларға үйден ертерек шығу керек екенін айтты. Олар әуежайға бара жатыр. Олар Кеннеди әуежайына бара жатыр. «Біз екі сағат ерте шығуымыз керек, - деді ол. - Бірдеңенің дұрыс болмай қалуын ешқашан алдын ала білмейсің». «Не нәрсе дұрыс болмай қалуы мүмкін? - деп сұрады Клинт. - Біз пойызбен бара жатырмыз. Біз Кеннеди әуежайына дейін баратын поезбен бара жатырмыз. Не нәрсе дұрыс болмауы мүмкін?» «Сөзсіз, бірдеңе дұрыс болмауы мүмкін, - деді Кэрол. - Әрқашан бірдеңе дұрыс болмай қалуы мүмкін». Олар екі сағат ерте шықты. Олар басқа пойызға отырып алды. Олар басқа пойызға мініп кеткендерін білмеді. Пойыз көп аялдама жасай берді. Ақыры ол соңғы аялдамаға келді. Бәрі пойыздан шықты. «Бұл Кеннеди әуежайы емес. Біз қайда тұрмыз?» - деп сұрады Кэрол басқа жолаушыдан. Жолаушы оған олардың басқа пойызға отырғандарын айтты. «Біз басқа пойызға отырып алыппыз!» - деп айқайлады ол Клинтке. «Біздің екі сағатқа ерте шыққанымыз жақсы болған екен» - деді Клинт.
Мәтінді жасыру
|
45. Basqa poiyzğa mınıp kettı
Kerol olarğa üiden erterek şyğu kerek ekenın aitty. Olar äuejaiğa bara jatyr. Olar Kennedi äuejaiyna bara jatyr. «Bız ekı sağat erte şyğuymyz kerek, - dedı ol. - Bırdeñenıñ dūrys bolmai qaluyn eşqaşan aldyn ala bılmeisıñ». «Ne närse dūrys bolmai qaluy mümkın? - dep sūrady Klint. - Bız poiyzben bara jatyrmyz. Bız Kennedi äuejaiyna deiın baratyn poezben bara jatyrmyz. Ne närse dūrys bolmauy mümkın?» «Sözsız, bırdeñe dūrys bolmauy mümkın, - dedı Kerol. - Ärqaşan bırdeñe dūrys bolmai qaluy mümkın». Olar ekı sağat erte şyqty. Olar basqa poiyzğa otyryp aldy. Olar basqa poiyzğa mınıp ketkenderın bılmedı. Poiyz köp aialdama jasai berdı. Aqyry ol soñğy aialdamağa keldı. Bärı poiyzdan şyqty. «Būl Kennedi äuejaiy emes. Bız qaida tūrmyz?» - dep sūrady Kerol basqa jolauşydan. Jolauşy oğan olardyñ basqa poiyzğa otyrğandaryn aitty. «Bız basqa poiyzğa otyryp alyppyz!» - dep aiqailady ol Klintke. «Bızdıñ ekı sağatqa erte şyqqanymyz jaqsy bolğan eken» - dedı Klint.
Mätındı jasyru
|
45. The Wrong Train
Carol said they must leave early. They were going to the airport. They were going to JFK airport. "We must leave two hours early," she said. "You never know what can go wrong." "What can go wrong?" Clint asked. "We get on the train. We take the train to JFK airport. Nothing can go wrong." "Of course something can go wrong," she said. "Something can always go wrong." They left two hours early. They got on the wrong train. They didn't know they were on the wrong train. The train made many stops. Finally, it got to the last stop. Everyone got off the train. "This isn't JFK airport. Where are we?" Carol asked another passenger. The passenger said they were on the wrong train. "We are on the wrong train!" she yelled at Clint. "It's a good thing we left two hours early," Clint said.
Hide text
|
|
46. Шэрон идёт за покупками
Шэрон с Полой пошли в «Таргет». В «Таргете» проводилась распродажа. Распродавалось всё. Это был сезон праздников. Это был день после Дня благодарения. Это была чёрная пятница. «Кто-то умер?» – спросила Пола у своей матери. Её мать сказала, что нет. «Тогда почему называют этот день чёрная пятница?» – спросила Пола. «В старинных конторских книгах доходы записывались чёрными чернилами. Торговые предприятия хотят быть «в плюсе», дорогая», – сказала Шэрон. «Если они в плюсе, значит они зарабатывают много денег, они с прибылью. А вот расходы записывались красными чернилами. Это значит, что они теряют деньги, у них нет прибыли. Поэтому сегодня хороший день для торговых предприятий. Они сегодня заработают много денег. Они будут с прибылью. Они не будут с убытками». Пола была счастлива. Она была счастлива, что никто не умер. Она была счастлива, что в следующем месяце будет Рождество. Она была счастлива, что «Таргет» получит прибыль. «Давай купим много-много всего, чтобы у «Таргета» была сверхприбыль», – сказала Пола.
Скрыть текст
|
46. Шэрон сауда жасауға бара жатыр
Шэрон Поламен «Таргет»-ке келді. «Таргет»-те жаппай сатылым болып жатыр. Бәрі сатылып жатыр. Бұл мейрамдар маусымы еді. Бұл Ризашылық күнінен кейінгі күн болатын. Бұл қара жұма еді. «Біреу қайтыс болды ма?» деп сұрады Пола анасынан. Анасы оған жоқ деп жауап берді. «Онда неге бұл күнді қара жұма деп атайды?» - деп сұрады Пола. «Бұрынғы конторлық кітаптарда пайда табыстар қара сиямен жазылған. Сауда кәсіпорындары «плюсте» болғылары келеді, қымбаттым», - деді Шэрон. «Егер олар плюсте болса, олар көп ақша тауып жатыр, олардың кірісі табысты болғаны. Ал, міне шығындар қызыл сиямен жазылған. Бұл олардың ақша жоғалтып жатқанын, оларда кірістің жоқтығын білдіреді. Сондықтан бүгін сауда үшін жақсы күн. Олар бүгін көп пайда көреді. Олардың кірісі көп болмақ. Олар шығынсыз болады». Пола ешкімнің қайтыс болмағанына бақытты еді. Ол келесі айда Рождество болатынына бақытты еді. Ол «Таргет»-тің пайда көретініне бақытты еді. «Қане, «Таргет»-те ең жоғары кіріс болуы үшін, өте көп зат сатып алайық» - деді Пола.
Мәтінді жасыру
|
46. Şeron sauda jasauğa bara jatyr
Şeron Polamen «Target»-ke keldı. «Target»-te jappai satylym bolyp jatyr. Bärı satylyp jatyr. Būl meiramdar mausymy edı. Būl Rizaşylyq künınen keiıngı kün bolatyn. Būl qara jūma edı. «Bıreu qaitys boldy ma?» dep sūrady Pola anasynan. Anasy oğan joq dep jauap berdı. «Onda nege būl kündı qara jūma dep ataidy?» - dep sūrady Pola. «Būrynğy kontorlyq kıtaptarda paida tabystar qara siamen jazylğan. Sauda käsıporyndary «plüste» bolğylary keledı, qymbattym», - dedı Şeron. «Eger olar plüste bolsa, olar köp aqşa tauyp jatyr, olardyñ kırısı tabysty bolğany. Al, mıne şyğyndar qyzyl siamen jazylğan. Būl olardyñ aqşa joğaltyp jatqanyn, olarda kırıstıñ joqtyğyn bıldıredı. Sondyqtan bügın sauda üşın jaqsy kün. Olar bügın köp paida köredı. Olardyñ kırısı köp bolmaq. Olar şyğynsyz bolady». Pola eşkımnıñ qaitys bolmağanyna baqytty edı. Ol kelesı aida Rojdestvo bolatynyna baqytty edı. Ol «Target»-tıñ paida köretınıne baqytty edı. «Qane, «Target»-te eñ joğary kırıs boluy üşın, öte köp zat satyp alaiyq» - dedı Pola.
Mätındı jasyru
|
46. Sharon Goes Shopping
Sharon went to Target with Paula. Target was having a sale. Everything was on sale. It was the holiday season. It was the day after Thanksgiving. It was Black Friday. "Did someone die?" Paula asked her mom. Her mom said no. "Then why do they call it Black Friday?" Paula asked. "Businesses want to be ‘in the black,' honey," Sharon said. "If they are in the black, they are making money. If they are ‘in the red,' they are losing money. So, today is a good day for businesses. They will make a lot of money today. They will be in the black. They won't be in the red." Paula was happy. She was happy because no one had died. She was happy because Christmas was next month. She was happy because Target was in the black. "Let's buy lots of stuff, so Target can be extra black," Paula said.
Hide text
|
|
47. Помидор
Номер экстренного вызова - 911. По номеру экстренного вызова звонят в экстренных случаях. Пожар – экстренный случай. Преступление – экстренный случай. Автомобильная авария – экстренный случай. Стив набрал 911. «Что у вас случилось?» – спросил диспетчер. «На мой гамбургер положили помидор», – сказал Стив. «Не понял?» – сказал диспетчер. «На мой гамбургер положили помидор. Я терпеть не могу помидоры. Я говорил, чтобы не клали помидоры!» Диспетчер сказал: «Сэр, помидор – это не чрезвычайный случай». Диспетчер повесил трубку. Стив набрал снова 911. «Что у вас случилось?» – спросил тот же диспетчер. «На мой гамбургер положили помидор. Я терпеть не могу помидоры!» – сказал Стив. Диспетчер спросил: «Где вы находитесь? Я пришлю полицию». Стив сказал, что он в ресторане «Бургер кинг». Полиция прибыла в «Бургер кинг». Они посадили Стива на заднее сиденье своей полицейской машины. Они отвезли его в тюрьму.
Скрыть текст
|
47. Қызанақ
Жедел қоңырау нөмірі - 911. Жедел қоңырау нөмірі бойынша қиын жағдайда хабарласады. Өрт – қиын жағдай. Қылмыс – қиын жағдай. Автокөлік апаты – қиын жағдай. Стив 911 терді. «Сізде қандай жағдай болды?» - деп сұрады диспетчер. «Менің гамбургеріме қызанақ салыпты», - деді Стив. «Түсінбедім?» - деді диспетчер. «Менің гамбургеріме қызанақ салыпты. Мен қызанақты жек көремін. Мен қызанақ салмасын деп айтқанмын!» Диспетчер: «Сэр, қызанақ - бұл қиын жағдай емес», - деді. Диспетчер тұтқаны қойды. Стив қайтадан 911 терді. «Сізде қандай жағдай болды?» - деп сұрады сол диспетчер. «Менің гамбургеріме қызанақ салыпты. Мен қызанақты жек көремін!» - деді Стив. Диспетчер: «Сіз қай жердесіз? Мен полицияны жіберемін», - деді. Стив «Бургер кинг» мейрамханасында екенін айтты. Полиция «Бургер кинг»-ке келді. Олар Стивті полиция көлігінің артқы орындығына отырғызды. Олар оны түрмеге алып кетті.
Мәтінді жасыру
|
47. Qyzanaq
Jedel qoñyrau nömırı - 911. Jedel qoñyrau nömırı boiynşa qiyn jağdaida habarlasady. Ört – qiyn jağdai. Qylmys – qiyn jağdai. Avtokölık apaty – qiyn jağdai. Stiv 911 terdı. «Sızde qandai jağdai boldy?» - dep sūrady dispeşer. «Menıñ gamburgerıme qyzanaq salypty», - dedı Stiv. «Tüsınbedım?» - dedı dispeşer. «Menıñ gamburgerıme qyzanaq salypty. Men qyzanaqty jek köremın. Men qyzanaq salmasyn dep aitqanmyn!» Dispeşer: «Ser, qyzanaq - būl qiyn jağdai emes», - dedı. Dispeşer tūtqany qoidy. Stiv qaitadan 911 terdı. «Sızde qandai jağdai boldy?» - dep sūrady sol dispeşer. «Menıñ gamburgerıme qyzanaq salypty. Men qyzanaqty jek köremın!» - dedı Stiv. Dispeşer: «Sız qai jerdesız? Men polisiany jıberemın», - dedı. Stiv «Burger king» meiramhanasynda ekenın aitty. Polisia «Burger king»-ke keldı. Olar Stivtı polisia kölıgınıñ artqy oryndyğyna otyrğyzdy. Olar ony türmege alyp kettı.
Mätındı jasyru
|
47. The Tomato
The emergency number is 911. The emergency number is for emergencies. An emergency is a fire. An emergency is a crime. An emergency is an accident. Steve dialed 911. "What is your emergency?" asked the dispatcher. "They put a tomato on my hamburger," said Steve. "Excuse me?" said the dispatcher. "They put a tomato on my hamburger. I hate tomatoes. I told them no tomatoes!" The dispatcher said, "Sir, a tomato is not an emergency." The dispatcher hung up. Steve dialed 911 again. "What is your emergency?" asked the same dispatcher. "They put a tomato on my hamburger. I hate tomatoes!" Steve said. The dispatcher asked, "Where are you? I will send the police." Steve said he was at Burger King. The police arrived at Burger King. They put Steve in the back of their police car. They took him to jail.
Hide text
|
|
48. Любопытная коллега
«Доброе утро, Арманда! Ты выглядишь сегодня такой красивой. У тебя новое платье? У тебя новые туфли?» – спросила Фей. «Доброе утро. Ты тоже прекрасно выглядишь. Нет, это платье не новое. Да, туфли у меня новые, – сказала Аманда. – Я купила их в «Мейсис». Они были на распродаже». Фей спросила, сколько она за них заплатила. «За эти туфли я заплатила 100 долларов», – сказала Аманда. Фей спросила, какая была обычная цена. «Обычная цена была 200 долларов», – сказала Аманда. Фей сказала, что это была выгодная покупка. «Да, это была выгодная покупка», – сказала Аманда. Аманда села за свой стол. Она не любила Фей. Фей была любопытная. Она задавала слишком много вопросов. Фей была лицемеркой. Если она говорила, что ей что-то нравилось, ей, вероятно, это не нравилось. Если она говорила, что ей что-то не нравилось, ей, вероятно, это нравилось. Аманда всегда говорила Фей неправду. Аманда заплатила за свои туфли 25 долларов. Купила она их в магазине «Джей-Си Пенни».
Скрыть текст
|
48. Бәрін білгісі келетін әріптес
«Қайырлы таң, Аманда! Сен бүгін өте әдемі көрінесің. Көйлегің жаңа ма? Туфлиің жаңа ма?» - деп сұрады Фей. «Қайырлы таң. Сен де тамаша көрінесің. Көйлегім жаңа емес. Иә, туфлиім жаңа, - деді Аманда. - Мен оларды «Мейсис» дүкенінен жеңілдікпен сатып алдым». Фей барлығын қаншаға сатып алғанын сұрады. «Мен туфли үшін 100 доллар төледім», - деді Аманда. «Әдеттегі бағасы қанша еді», - деп сұрады Фей. «Әдеттегі бағасы 200 доллар», - деді Арманда. «Бұл ұтымды сауда екен», - деді Фей. «Иә, бұл ұтымды сауда», - деді Аманда. Аманда үстеліне келіп отырды. Ол Фейді онша жақтырмайды. Фей бәрін білгісі келеді. Ол көп сұрақ қояды. Фей екіжүзді адам. Егер оған бірдеңе ұнаса, ұнамайды деп айтатын. Керісінше бірдеңе ұнамаса, ұнайды деп айтатын. Аманда Фейге ешқашан шындықты айтпайды. Аманда туфли үшін бар жоғы 25 доллар төледі. Ол барлық заттарын «Джей - Си Пенни» дүкенінен сатып алды.
Мәтінді жасыру
|
48. Bärın bılgısı keletın ärıptes
«Qaiyrly tañ, Amanda! Sen bügın öte ädemı körınesıñ. Köilegıñ jaña ma? Tufliıñ jaña ma?» - dep sūrady Fei. «Qaiyrly tañ. Sen de tamaşa körınesıñ. Köilegım jaña emes. iä, tufliım jaña, - dedı Amanda. - Men olardy «Meisis» dükenınen jeñıldıkpen satyp aldym». Fei barlyğyn qanşağa satyp alğanyn sūrady. «Men tufli üşın 100 dollar töledım», - dedı Amanda. «Ädettegı bağasy qanşa edı», - dep sūrady Fei. «Ädettegı bağasy 200 dollar», - dedı Armanda. «Būl ūtymdy sauda eken», - dedı Fei. «iä, būl ūtymdy sauda», - dedı Amanda. Amanda üstelıne kelıp otyrdy. Ol Feidı onşa jaqtyrmaidy. Fei bärın bılgısı keledı. Ol köp sūraq qoiady. Fei ekıjüzdı adam. Eger oğan bırdeñe ūnasa, ūnamaidy dep aitatyn. Kerısınşe bırdeñe ūnamasa, ūnaidy dep aitatyn. Amanda Feige eşqaşan şyndyqty aitpaidy. Amanda tufli üşın bar joğy 25 dollar töledı. Ol barlyq zattaryn «Djei - Si Penni» dükenınen satyp aldy.
Mätındı jasyru
|
48. A Nosy Coworker
"Good morning, Amanda! You look so nice today. Is that a new dress? Are those new shoes?" asked Fay. "Good morning. You look nice, too. No, it isn't a new dress. Yes, these are new shoes," Amanda said. "I bought them at Macy's. They were on sale." Fay asked how much Amanda had paid. "I paid $100 for these shoes," said Amanda. Fay asked what the regular price was. "The regular price is $200," said Amanda. Fay said that was a good deal. "Yes, it was a good deal," Amanda said. Amanda sat down at her desk. She did not like Fay. Fay was nosy. She asked too many questions. Fay was phony. If she said she liked something, she probably didn't. If she said she didn't like something, she probably did. Amanda always lied to Fay. Amanda had paid $25 for her shoes. She bought them at JC Penney.
Hide text
|
|
49. Спасённая коровьим колокольчиком
Вода поднималась всё выше и выше. Лил дождь, как из ведра. Он всё лил и лил. Лесли была обеспокоена. «Я беспокоюсь», – сказала она своему брату. Она беспокоилась о Му. Му была её корова. Му была в поле. Му была под дождём. Лесли не хотела, чтобы Му утонула. Му не очень умела плавать. Лесли вышла в поле. Му стояла на поле. Му была мокрая. «Иди за мной, Му», – сказала Лесли. Они пошли. Лесли поскользнулась. Она упала. Она ударилась головой о камень. Она потеряла сознание. Му смотрела на Лесли. На шее у Му висел колокольчик. Му помотала головой. Му мотала головой снова и снова. Колокольчик звенел и звенел. Брат Лесли услышал коровий колокольчик. Он пошёл в поле. Он нашёл Му и Лесли. Он принёс Лесли домой. «Ты - герой», – сказал он Му.
Скрыть текст
|
49. Сиырдың қоңырауының арқасында құтқарылды
Су барған сайын көтеріле берді. Жаңбыр шелектеп құйып жатыр. Жаңбыр қатты құйып жатыр. Лесли уайымдап отыр. «Мен уайымдап отырмын» - деді ағасына. Ол Муды ойлап уайымдап отыр. Му Лесидің сиыры. Му жайлауда еді. Му жаңбырдың астында қалды. Лесли Мудың суға батып кеткенін қаламады. Му онша жүзе алмайтын. Лесли өріске қарай шықты. Му өрісте тұр. Му су болған. «Маған ер, Му» - деді Лесли. Олар жүріп келе жатыр. Лесли тайып кетті. Ол құлап қалды. Оның басы тасқа тиді. Ол есінен танып қалды. Му Леслиге қарап тұр. Мудың мойнында қоңырау ілініп тұрған. Му басын шайқады. Му басын қайта-қайта шайқады. Қоңырау шырылдап жатыр. Леслидің ағасы сиырдың қоңырауын естіп қалды. Ол өріске қарай кетті. Ол Му мен Леслиді тауып алды. Ол Леслиді үйге алып келді. «Жарайсың, Му» - деді ол.
Мәтінді жасыру
|
49. Siyrdyñ qoñyrauynyñ arqasynda qūtqaryldy
Su barğan saiyn köterıle berdı. Jañbyr şelektep qūiyp jatyr. Jañbyr qatty qūiyp jatyr. Lesli uaiymdap otyr. «Men uaiymdap otyrmyn» - dedı ağasyna. Ol Mudy oilap uaiymdap otyr. Mu Lesidıñ siyry. Mu jailauda edı. Mu jañbyrdyñ astynda qaldy. Lesli Mudyñ suğa batyp ketkenın qalamady. Mu onşa jüze almaityn. Lesli örıske qarai şyqty. Mu örıste tūr. Mu su bolğan. «Mağan er, Mu» - dedı Lesli. Olar jürıp kele jatyr. Lesli taiyp kettı. Ol qūlap qaldy. Onyñ basy tasqa tidı. Ol esınen tanyp qaldy. Mu Leslige qarap tūr. Mudyñ moinynda qoñyrau ılınıp tūrğan. Mu basyn şaiqady. Mu basyn qaita-qaita şaiqady. Qoñyrau şyryldap jatyr. Leslidıñ ağasy siyrdyñ qoñyrauyn estıp qaldy. Ol örıske qarai kettı. Ol Mu men Leslidı tauyp aldy. Ol Leslidı üige alyp keldı. «Jaraisyñ, Mu» - dedı ol.
Mätındı jasyru
|
49. Saved by the Cowbell
The water was getting higher and higher. The rain was coming down. It kept raining and raining. Leslie was worried. "I'm worried," she said to her brother. She was worried about Moo. Moo was her cow. Moo was in the field. Moo was in the rain. Leslie didn't want Moo to drown. Moo was not a good swimmer. Leslie walked out to the field. Moo was standing in the field. Moo was wet. "Follow me, Moo," said Leslie. They started walking. Leslie slipped. She fell down. She hit her head on a rock. She passed out. Moo looked at Leslie. A cowbell was around Moo's neck. Moo shook her head. Moo shook her head again and again. The cowbell rang and rang. Leslie's brother heard the cowbell. He went out to the field. He found Moo and Leslie. He carried Leslie home. "You are a hero," he told Moo.
Hide text
|
|
50. Несчастные заключённые
«Где горчица?» – спросил один заключённый. «Горчицы нет, – ответил повар. – У нас кончилась горчица. Нет больше горчицы. Завтра получим ещё горчицы». Заключённый посмотрел на свой хот-дог. Хот-дог без горчицы – это не хот-дог. «Я не могу есть этот хот-дог без горчицы! – заорал он. – Хот-дог без горчицы – это не хот-дог. Я требую горчицы!» Другие заключенные слышали, как он кричит. Она стали тоже кричать: «Мы требуем горчицы! Мы требуем горчицы!» Повар сказал: «Заткнитесь! Ешьте свои хот-доги! У нас полно майонеза. Мажьте майонезом свои хот-доги». Заключённые разозлились. «Не говорите нам, чтобы мы заткнулись!» – кричали они. Они стали бросать свои хот-доги в повара. Они стали бросать свои хот-доги в охранников. Они стали бросать свои хот-доги друг в друга. Они разбросали свои хот-доги без горчицы повсюду.
Скрыть текст
|
50. Жолы болмаған тұтқындар
«Қыша қайда?» - деп сұрады бір тұтқындалушы. «Қыша жоқ, - деп жауап берді аспаз. - Бізде қыша таусылып қалды. Енді қыша жоқ. Ертең тағы қыша қабылдаймыз». Тұтқындалушы хот-догына қарады. Қышасы жоқ хот-дог - бұл хот-дог емес. «Мен хот-догты қышасыз жей алмаймын! - деп айқай салды ол. - Қышасы жоқ хот-дог - бұл хот-дог емес. Мен қышаны талап етемін!» Басқа тұтқындалушылар оның айқайын естіп отыр. Олар да айқайлай бастады: «Біз қышаны талап етеміз! Біз қышаны талап етеміз!» Аспаз: «Ауыздарыңды жабыңдар! Хот-догтарыңды жеңдер! Бізде майонез жетерлік. Хот-догтарыңа майонез жағыңдар», - деді. Тұтқындалушылар ашуға басты. «Бізге аузыңды жап деп айтушы болма!» - деп айқайлады олар. Олар хот-догтарын аспазға лақтыра бастады. Олар хот-догты күзетшілерге лақтырып жатты. Олар хот-догтарды бір-біріне лақтырып жатты. Олар қышасыз хот-догтарды барлық жерге шашып лақтырып тастады.
Мәтінді жасыру
|
50. Joly bolmağan tūtqyndar
«Qyşa qaida?» - dep sūrady bır tūtqyndaluşy. «Qyşa joq, - dep jauap berdı aspaz. - Bızde qyşa tausylyp qaldy. Endı qyşa joq. Erteñ tağy qyşa qabyldaimyz». Tūtqyndaluşy hot-dogyna qarady. Qyşasy joq hot-dog - būl hot-dog emes. «Men hot-dogty qyşasyz jei almaimyn! - dep aiqai saldy ol. - Qyşasy joq hot-dog - būl hot-dog emes. Men qyşany talap etemın!» Basqa tūtqyndaluşylar onyñ aiqaiyn estıp otyr. Olar da aiqailai bastady: «Bız qyşany talap etemız! Bız qyşany talap etemız!» Aspaz: «Auyzdaryñdy jabyñdar! Hot-dogtaryñdy jeñder! Bızde maionez jeterlık. Hot-dogtaryña maionez jağyñdar», - dedı. Tūtqyndaluşylar aşuğa basty. «Bızge auzyñdy jap dep aituşy bolma!» - dep aiqailady olar. Olar hot-dogtaryn aspazğa laqtyra bastady. Olar hot-dogty küzetşılerge laqtyryp jatty. Olar hot-dogtardy bır-bırıne laqtyryp jatty. Olar qyşasyz hot-dogtardy barlyq jerge şaşyp laqtyryp tastady.
Mätındı jasyru
|
50. Unhappy Prisoners
"Where is the mustard?" asked a prisoner. "There is no mustard," said the cook. "We ran out of mustard. We have no more mustard. We'll get more mustard tomorrow." The prisoner looked at his hot dog. A hot dog without mustard is not a hot dog. "I can't eat this hot dog without mustard!" he yelled. "A hot dog without mustard is not a hot dog. I want some mustard!" The other prisoners heard him yelling. They started yelling, too. "We want mustard! We want mustard!" The cook said, "Shut up! Eat your hot dogs! We have plenty of mayonnaise. Put mayonnaise on your hot dogs." The prisoners were angry. "Don't tell us to shut up!" they yelled. They threw their hot dogs at the cook. They threw their hot dogs at the guards. They threw their hot dogs at one another. They threw their hot dogs without mustard everywhere.
Hide text
|
|
51. Чёрный президент
Он вошёл в офис врача. Секретарша сказала здравствуйте. Он сказал здравствуйте. Она спросила, записан ли он на приём к врачу. Он сказал: «Да, я записан на 2 часа». Она сказал ему, чтобы он зарегистрировался. Он зарегистрировался. «К какому врачу вы идёте на приём?» – спросила она. «Я иду на приём к доктору Эвансу», – сказал он. Она сказала ему, чтобы он присел. Доктор Эванс примет его через несколько минут. Он сел. Он открыл журнал. Название журнала было «Тайм». Он посмотрел на дату выхода журнала. Дата была 17 ноября 2008 года. Журнал вышел год назад. Он ничего не имел против. Старые новости были интересные. Свежие новости были интересные. Он прочитал старые новости. Они были о новом президенте. Новым президентом был Барак Обама. Он был новым президентом Соединенных Штатов. Все были так счастливы. Наконец-то чёрный человек стал президентом.
Скрыть текст
|
51. Қара президент
Ер адам дәрігердің офисіне кірді. Хатшы қыз сәлеметсіз бе деді. Ер адам сәлеметсіз бе деді. Хатшы одан дәрігерге қаралуға жазылғанын сұрады. Ер адам: «Иә, мен сағат екіге жазылғанмын», - деді. Хатшы оған тіркелу керектігін айтты. Ер адам тіркелді. «Сіз қай дәрігерге қаралуға бара жатырсыз?» - деп сұрады хатшы. «Мен доктор Эвансқа қаралуға бара жатырмын», - деді ер адам. Хатшы оған отыра тұрыңыз деді. Доктор Эванс оны бірнеше минуттан соң қабылдайды. Ер адам отырды. Ол журналды ашты. Журналдың атауы «Тайм» екен. Ол журналдың шыққан күніне қарады. Шыққан күні 2008 жылдың 17 қарашасы екен. Журнал бір жыл бұрын шыққан еді. Ол бұған қарсы емес. Ескі жаңалықтар қызық болатын. Жаңа жаңалықтар қызық болатын. Ер адам ескі жаңалықтарды оқыды. Олар жаңа президент туралы болатын. Жаңа президент Барак Обама еді. Ол Құрама Штаттардың жаңа президенті болатын. Бәрі сондай қуанышты болатын. Әйтеуір қара адам президент болды.
Мәтінді жасыру
|
51. Qara prezident
Er adam därıgerdıñ ofisıne kırdı. Hatşy qyz sälemetsız be dedı. Er adam sälemetsız be dedı. Hatşy odan därıgerge qaraluğa jazylğanyn sūrady. Er adam: «iä, men sağat ekıge jazylğanmyn», - dedı. Hatşy oğan tırkelu kerektıgın aitty. Er adam tırkeldı. «Sız qai därıgerge qaraluğa bara jatyrsyz?» - dep sūrady hatşy. «Men doktor Evansqa qaraluğa bara jatyrmyn», - dedı er adam. Hatşy oğan otyra tūryñyz dedı. Doktor Evans ony bırneşe minuttan soñ qabyldaidy. Er adam otyrdy. Ol jurnaldy aşty. Jurnaldyñ atauy «Taim» eken. Ol jurnaldyñ şyqqan künıne qarady. Şyqqan künı 2008 jyldyñ 17 qaraşasy eken. Jurnal bır jyl būryn şyqqan edı. Ol būğan qarsy emes. Eskı jañalyqtar qyzyq bolatyn. Jaña jañalyqtar qyzyq bolatyn. Er adam eskı jañalyqtardy oqydy. Olar jaña prezident turaly bolatyn. Jaña prezident Barak Obama edı. Ol Qūrama Ştattardyñ jaña prezidentı bolatyn. Bärı sondai quanyşty bolatyn. Äiteuır qara adam prezident boldy.
Mätındı jasyru
|
51. A Black President
He walked into the doctor's office. The receptionist said hello. He said hello. She asked if he had an appointment. He said, "Yes, I have an appointment at 2 o'clock." She told him to sign in. He signed in. "Which doctor are you seeing?" she asked. "I'm seeing Dr. Evans," he said. She told him to take a seat. Dr. Evans would see him in a few minutes. He took a seat. He opened a magazine. The name of the magazine was Time. He looked at the date on the magazine. The date was November 17, 2008. The magazine was one year old. He didn't mind. Old news was interesting. New news was interesting. He read the old news. It was about a new president. Barack Obama was the new president. He was the new president of the United States. Everyone was so happy. Finally, a black man was president.
Hide text
|
|
52. Говорите правду
Она была зла. Она злилась на своего мужа. Он обманул её. Он обманывал её много раз. Она устала от его лжи. Она сказала, что с неё довольно. Она сняла своё кольцо. Она бросила его в унитаз. Она спустила воду. Она села в машину. Она выехала на автомагистраль. Она гнала машину. Она плакала. Ей было очень грустно. Она прибавила скорость. Она обгоняла многие машины. Разрешенная скорость была 60 миль в час. Она ехала со скоростью 80 миль в час. Её увидел полицейский. Полицейский стал её преследовать. Полицейский включил красную световую сигнализацию на крыше автомобиля. Он включил сирену. Она услышала полицейскую машину. Она увидела мигающие огни. Она поехала быстрее. Сейчас она ехала со скоростью 90 миль в час. Полицейский ехал быстрее. Начался дождь. Она не снижала скорость. Она потеряла контроль над машиной. Машина перевернулась. Она перевернулась несколько раз. Она погибла ещё до того, как она остановилась.
Скрыть текст
|
52. Шындақты айтыңдар
Әйел ашулы еді. Ол күйеуіне ызаланды. Күйеуі оны алдап кетті. Ол бірнеше рет алдады. Әйел оның өтірігінен шаршады. Ол осы жетер деді. Ол сақинасын шешіп тастады. Ол оны унитазға тастап жіберді. Ол суды ағызып жіберді. Ол машинаға отырды. Ол автомагистральға шықты. Ол машинаны қатты айдады. Ол жылап келе жатыр. Ол өте көңілсіз еді. Ол жылдамдықты арттыра түсті. Ол бірнеше машинаны басып озды. Рұқсат етілген жылдамдық сағатына 60 миль еді. Ол сағатына 80 мильмен келе жатты. Оны полиция қызметкері көрді. Полицей оның артына түсті. Полицей машинасының төбесіндегі қызыл түсті бағдар шамын қосты. Ол сиренасын қосты. Әйел полиция көлігінің дауысын естіді. Ол жыпылықтаған жарықшамдарды көрді. Ол жылдамырақ айдай түсті. Қазір ол сағатына 90 мильмен ұшып келе жатты. Полицей көлігі де жылдамырық айдай бастады. Жаңбыр жауып кетті. Әйел жылдамдықты түсірмеді. Ол машинаны басқара алмай қалды. Машина аударылып қалды. Ол бірнеше рет аударылып түсті. Әйел машина аударылып тоқтағанша өліп кетті.
Мәтінді жасыру
|
52. Şyndaqty aityñdar
Äiel aşuly edı. Ol küieuıne yzalandy. Küieuı ony aldap kettı. Ol bırneşe ret aldady. Äiel onyñ ötırıgınen şarşady. Ol osy jeter dedı. Ol saqinasyn şeşıp tastady. Ol ony unitazğa tastap jıberdı. Ol sudy ağyzyp jıberdı. Ol maşinağa otyrdy. Ol avtomagistralğa şyqty. Ol maşinany qatty aidady. Ol jylap kele jatyr. Ol öte köñılsız edı. Ol jyldamdyqty arttyra tüstı. Ol bırneşe maşinany basyp ozdy. Rūqsat etılgen jyldamdyq sağatyna 60 mil edı. Ol sağatyna 80 milmen kele jatty. Ony polisia qyzmetkerı kördı. Polisei onyñ artyna tüstı. Polisei maşinasynyñ töbesındegı qyzyl tüstı bağdar şamyn qosty. Ol sirenasyn qosty. Äiel polisia kölıgınıñ dauysyn estıdı. Ol jypylyqtağan jaryqşamdardy kördı. Ol jyldamyraq aidai tüstı. Qazır ol sağatyna 90 milmen ūşyp kele jatty. Polisei kölıgı de jyldamyryq aidai bastady. Jañbyr jauyp kettı. Äiel jyldamdyqty tüsırmedı. Ol maşinany basqara almai qaldy. Maşina audarylyp qaldy. Ol bırneşe ret audarylyp tüstı. Äiel maşina audarylyp toqtağanşa ölıp kettı.
Mätındı jasyru
|
52. Tell the Truth
She was angry. She was angry at her husband. He lied to her. He lied many times. She was tired of his lies. She said enough was enough. She took off her ring. She dropped it into the toilet. She flushed the toilet. She got into her car. She got on the freeway. She drove the car fast. She was crying. She was very sad. She drove the car faster. She passed many cars. The speed limit was 60 mph. She was going 80 mph. A cop saw her. The cop chased her. The cop turned on his red light. He turned on his siren. She heard the cop car. She saw the flashing light. She drove faster. Now she was going 90 mph. The cop drove faster. It started to rain. She didn't slow down. She lost control. The car rolled over. It rolled over and over. She died before it came to a stop.
Hide text
|
|
53. Яблочный пирог
Яблоня была усыпана красными яблоками. Мимо проезжал верхом на своей гнедой лошади фермер. Он остановился под деревом. Он протянул руку и сорвал яблоко с ветки. Он откусил яблоко. Оно ему понравилось. Его лошадь повернула голову и посмотрела на него. Фермер сорвал ещё одно яблоко с дерева. Он дал его лошади. Лошадь съела яблоко. Лошади яблоко понравилось. Фермер нарвал дюжину яблок и положил их в мешок. Верхом на лошади он вернулся домой. Он поставил лошадь в сарай и вошёл в дом. Кошка потерлась о его ногу. Он дал кошке миску теплого молока. Он сел на диван. Он открыл книгу и стал читать. Пришла домой его жена. Она приготовила яблоки. Она испекла яблочный пирог. На ужин они поели горячего супа с хлебом. Они с удовольствием еле хлеб и суп. На десерт у них был горячий яблочный пирог. Они с удовольствием ели яблочный пирог.
Скрыть текст
|
53. Алма бәліші
Алма ағашы қызыл алмаларға толып тұрған еді. Фермер торы атына мініп, жақын маңнан өтіп бара жатқан. Ол ағаштың астына келіп тоқтады. Ол қолын созып, алманы бұтақтан жұлып алды. Ол алманы тістеді. Алма оған ұнады. Фермердің аты басын бұрып оған қарады. Фермер ағаштан тағы бір алманы жұлды. Ол алманы атына берді. Аты алманы жеп қойды. Атына алма ұнап қалды. Фермер он шақты алманы жұлып алып, қапшыққа салды. Атына мініп ол үйіне қайтып келді. Ол атын қораға байлап үйге кірді. Мысық оның аяғына оратылды. Фермер мысыққа бір тегеш жылы сүт құйып берді. Ол диванға отырды. Ол кітапты ашып оқи бастады. Үйге әйелі келді. Ол алмаларды дайындады. Ол алма бәлішін пісірді. Кешкі асқа олар ыстық сорпа мен нан жеп алды. Олар сорпа мен нанды рахаттанып жеді. Тәттіге оларда ыстық алма бәліші бар еді. Олар алма бәлішін де рахаттана отырып жеді.
Мәтінді жасыру
|
53. Alma bälışı
Alma ağaşy qyzyl almalarğa tolyp tūrğan edı. Fermer tory atyna mınıp, jaqyn mañnan ötıp bara jatqan. Ol ağaştyñ astyna kelıp toqtady. Ol qolyn sozyp, almany būtaqtan jūlyp aldy. Ol almany tıstedı. Alma oğan ūnady. Fermerdıñ aty basyn būryp oğan qarady. Fermer ağaştan tağy bır almany jūldy. Ol almany atyna berdı. Aty almany jep qoidy. Atyna alma ūnap qaldy. Fermer on şaqty almany jūlyp alyp, qapşyqqa saldy. Atyna mınıp ol üiıne qaityp keldı. Ol atyn qorağa bailap üige kırdı. Mysyq onyñ aiağyna oratyldy. Fermer mysyqqa bır tegeş jyly süt qūiyp berdı. Ol divanğa otyrdy. Ol kıtapty aşyp oqi bastady. Üige äielı keldı. Ol almalardy daiyndady. Ol alma bälışın pısırdı. Keşkı asqa olar ystyq sorpa men nan jep aldy. Olar sorpa men nandy rahattanyp jedı. Tättıge olarda ystyq alma bälışı bar edı. Olar alma bälışın de rahattana otyryp jedı.
Mätındı jasyru
|
53. An Apple Pie
The tree was full of red apples. The farmer was riding his brown horse. He stopped under the tree. He reached out and picked an apple off a branch. He bit into the raw apple. He enjoyed the apple. His horse turned its head to look at him. The farmer picked another apple off the tree. He gave it to the horse. The horse ate the raw apple. The horse enjoyed the apple. The farmer put a dozen apples into a bag. He rode the horse back home. He put the horse in the barn. He walked into his house. The cat rubbed up against his leg. He gave the cat a bowl of warm milk. He sat down on the sofa. He opened a book to read. His wife came home. She cooked the raw apples. She made an apple pie. They ate bread and hot soup for dinner. They enjoyed the bread and soup. They had hot apple pie for dessert. They both enjoyed the apple pie.
Hide text
|
|
54. Покраска забора
Забор Дэнни нуждался в покраске. Он хотел покрасить его в белый цвет. Он открыл телефонную книгу и стал искать на букву М - Маляры. Он позвонил одному маляру. «Сколько возьмёте за покраску моего забора?» – спросил он. «Как велик ваш забор?» – спросил маляр. «Он идёт по всему периметру моего двора», – сказал Дэнни. «Как велик ваш двор?» – спросил маляр. «Мой двор – половина футбольного поля», – сказал Дэнни. Маляр сказал 300 долларов. «Это будет стоить 300 долларов», – сказал он. Это была хорошая сделка. Дэнни сказал: «Это хорошая сделка». Маляр подошёл на следующий день. Он покрасил забор Дэнни в белый цвет. Это заняло у него лишь три часа. Дэнни посмотрел на свой белый забор. Он нравился ему. «Хорошая работа, – сказал он маляру. – Мой белый забор выглядит замечательно. Как долго продержится эта краска?» «Она продержится всю жизнь», – сказал маляр.
Скрыть текст
|
54. Дуалды сырлау
Дэнниге дуалын сырлау керек болып тұрған. Ол оны ақ түске бояғысы келген. Ол телефон кітапшасын ашып С әрпін сырлаушыларды іздей бастады. Ол бір сырлаушыға хабарласты. «Менің дуалымды сырлауға қанша аласыз», - деп сұрады ол. «Сіздің дуалыңыз қаншалықты үлкен?» - деп сұрады сырлаушы. «Ол менің ауламды толық қоршап тұр»- деді Дэнни. «Сіздің аулаңыз қаншалықты үлкен?» - деп сұрады сырлаушы. «Менің аулам, бір футбол алаңының жартысы болып қалады» - деді Дэн. Сырлаушы 300 доллар болады деді. «Бұл 300 долларға тұратын жұмыс болады» деді ол. Бұл жақсы келісім болды. Дэнни: «Бұл жақсы келісім», - деді. Сырлаушы келесі күні келді. Ол Дэннидің дуалын ақ түске бояп берді. Бұл оның бар болғаны үш сағатын алды. Дэнни ақ дуалына қарады. Ол оның көңілінен шықты. «Жақсы жұмыс, - деді ол сырлаушыға. - Менің ақ дуалым керемет көрінеді. Бұл бояу қанша уақытқа дейін жетеді?» «Ол өмір бойына жетеді» - деді сырлаушы.
Мәтінді жасыру
|
54. Dualdy syrlau
Dennige dualyn syrlau kerek bolyp tūrğan. Ol ony aq tüske boiağysy kelgen. Ol telefon kıtapşasyn aşyp S ärpın syrlauşylardy ızdei bastady. Ol bır syrlauşyğa habarlasty. «Menıñ dualymdy syrlauğa qanşa alasyz», - dep sūrady ol. «Sızdıñ dualyñyz qanşalyqty ülken?» - dep sūrady syrlauşy. «Ol menıñ aulamdy tolyq qorşap tūr»- dedı Denni. «Sızdıñ aulañyz qanşalyqty ülken?» - dep sūrady syrlauşy. «Menıñ aulam, bır futbol alañynyñ jartysy bolyp qalady» - dedı Den. Syrlauşy 300 dollar bolady dedı. «Būl 300 dollarğa tūratyn jūmys bolady» dedı ol. Būl jaqsy kelısım boldy. Denni: «Būl jaqsy kelısım», - dedı. Syrlauşy kelesı künı keldı. Ol Dennidıñ dualyn aq tüske boiap berdı. Būl onyñ bar bolğany üş sağatyn aldy. Denni aq dualyna qarady. Ol onyñ köñılınen şyqty. «Jaqsy jūmys, - dedı ol syrlauşyğa. - Menıñ aq dualym keremet körınedı. Būl boiau qanşa uaqytqa deiın jetedı?» «Ol ömır boiyna jetedı» - dedı syrlauşy.
Mätındı jasyru
|
54. The Paint Job
Danny's fence needed painting. He wanted to paint it white. He looked in the phone book. He looked under "P" for Painters. He called up a painter. "How much to paint my fence?" he asked. "How big is your fence?" the painter asked. "It goes all the way around my yard," Danny said. "How big is your yard?" the painter asked. "My yard is half as big as a football field," Danny said. The painter said $300. "It will cost $300," he said. That was a good deal. Danny said, "That's a good deal." The painter came over the next day. He painted Danny's fence white. It took him only three hours. Danny looked at his white fence. He liked it. "You did a good job," he said to the painter. "My white fence looks great. How long will this paint last?" "It will last a lifetime," said the painter.
Hide text
|
|
55. Почтовая реклама
Она услышала почтальона. Почтальон шумел, когда приносил почту. Она спустилась вниз. Она поздоровалась с почтальоном. Он поздоровался с ней. Он сказал, что сегодня прекрасный день. Она согласилась. Почтальон пошёл к следующему дому. Она открыла своей почтовый ящик. В нём был счёт от её страховой компании. Она незамедлительно пошлёт компании чек. В её почтовом ящике была также рекламная макулатура. Была реклама её телефонной компании. Телефонная компания присылает ей свою рекламу каждый месяц. Но это её не интересовало. Она никогда не открывала рекламные письма. Они шли прямиком в мусорное ведро. В почтовом ящике была открытка. Она была от её зубного врача. Она ходила на приём к своему зубному врачу два раза в год. Пора было идти к зубному. Он поднялась обратно наверх. Она позвонила зубному. Она записалась на приём.
Скрыть текст
|
55. Пошталық жарнама
Әйел поштасының келгенін естіді. Пошташы хаттарды алып келген кезінде шулайтын. Әйел төменге түсіп, пошташымен амандасты. Пошташы онымен амандасты. Пошташы бүгін күн керемет деді. Әйел келісті. Пошташы келесі үйге кетті. Әйел хатқа арналған жәшігін ашты. Онда сақтандыру компаниясынан келген шот болды. Ол чекті бірден компанияға жібереді. Тағы онда жарнамалық хаттар да болды. Оның телефон компаниясының жарнамасы да болды. Телефон компаниясы жарнамасын ай сайын жіберіп тұрады. Бірақ оны бұл қызықтырмады. Ол жарнамалық хаттарды ешқашан ашпайтын. Оларды бірден қоқысқа лақтыратын. Почталық жәшіктің ішінде оның тіс дәрігерінен келген ашықхат болатын. Ол тіс дәрігерінің қабылдауына жылына екі рет баратын. Тіс дәрігеріне баратын уақыт болыпты. Ол жоғарыға көтерілді. Тіс дәрігеріне қоңырау соқты. Дәрігердің қабылдауына жазылды.
Мәтінді жасыру
|
55. Poştalyq jarnama
Äiel poştasynyñ kelgenın estıdı. Poştaşy hattardy alyp kelgen kezınde şulaityn. Äiel tömenge tüsıp, poştaşymen amandasty. Poştaşy onymen amandasty. Poştaşy bügın kün keremet dedı. Äiel kelıstı. Poştaşy kelesı üige kettı. Äiel hatqa arnalğan jäşıgın aşty. Onda saqtandyru kompaniasynan kelgen şot boldy. Ol şektı bırden kompaniağa jıberedı. Tağy onda jarnamalyq hattar da boldy. Onyñ telefon kompaniasynyñ jarnamasy da boldy. Telefon kompaniasy jarnamasyn ai saiyn jıberıp tūrady. Bıraq ony būl qyzyqtyrmady. Ol jarnamalyq hattardy eşqaşan aşpaityn. Olardy bırden qoqysqa laqtyratyn. Poştalyq jäşıktıñ ışınde onyñ tıs därıgerınen kelgen aşyqhat bolatyn. Ol tıs därıgerınıñ qabyldauyna jylyna ekı ret baratyn. Tıs därıgerıne baratyn uaqyt bolypty. Ol joğaryğa köterıldı. Tıs därıgerıne qoñyrau soqty. Därıgerdıñ qabyldauyna jazyldy.
Mätındı jasyru
|
55. Junk Mail
She heard the mailman. The mailman made noise when he delivered mail. She walked downstairs. She said hello to the mailman. He said hello to her. He said it was a beautiful day. She agreed. The mailman went to the next apartment building. She opened her mailbox. There was a bill from her insurance company. She would send the company a check immediately. There was also junk mail in her mailbox. The junk mail was from her phone company. The phone company sent her junk mail every month. But she wasn't interested. She never opened junk mail. It went straight into the trash. There was also a postcard in the mailbox. It was from her dentist. She saw her dentist twice a year. It was time for her visit. She went back upstairs. She called her dentist. She made an appointment.
Hide text
|
|
56. Замена электролампочки
Он нажал на выключатель. Свет в прихожей загорелся. Тут он услышал хлопок. Это взорвалась лампочка. Надо было её заменить. Он вошёл в кухню и открыл кухонный шкаф. Он осмотрел пять различных лампочек. Одна из них была на 100 ватт. Это было то, что нужно. Он вернулся в прихожую. Он отвернул три винта. Эти винты крепили плафон. Плафон защищал лампочку. Он снял плафон. Он посмотрел, что в нём было. На дне лежал мёртвый жук. Он положил жука в мусорное ведро. Он вывинтил старую лампочку и ввернул новую. Он заменил плафон. Он завернул три винта. Свет загорелся. Он выбросил старую лампочку.
Скрыть текст
|
56. Электрошамды ауыстыру
Ер адам сөндіргішті басты. Кіреберіс бөлмедегі шам жанды. Осы кезде ол тарс еткен дыбысты естіді. Шам жанып кетті. Шамды ауыстыру керек еді. Ол ас үйге кіріп, шкафты ашты. Ол әр түрлі бес шамды қарап шықты. Олардың біреуі 100 ваттық. Оның іздегені осы болатын. Ол кіреберіс бөлмеге қайтып келді. Ол үш бұранданы алып тастады. Бұл бұрандалар плафонды орнында ұстап тұратын. Плафон электр шамын қорғап тұратын. Ер адам плафонды алып тастады. Ол плафонның түбіне қарады. Оның түбінде өлген қоңыз жатыр екен. Ер адам қоңызды қоқыс шелекке салды. Ол ескі электр шамын алып, жаңасын қойды. Ол плафонды ауыстырды. Ол үш бұранданы орнатты. Шам жанды. Ол ескі шамды лақтырып тастады.
Мәтінді жасыру
|
56. Elektroşamdy auystyru
Er adam söndırgıştı basty. Kıreberıs bölmedegı şam jandy. Osy kezde ol tars etken dybysty estıdı. Şam janyp kettı. Şamdy auystyru kerek edı. Ol as üige kırıp, şkafty aşty. Ol är türlı bes şamdy qarap şyqty. Olardyñ bıreuı 100 vattyq. Onyñ ızdegenı osy bolatyn. Ol kıreberıs bölmege qaityp keldı. Ol üş būrandany alyp tastady. Būl būrandalar plafondy ornynda ūstap tūratyn. Plafon elektr şamyn qorğap tūratyn. Er adam plafondy alyp tastady. Ol plafonnyñ tübıne qarady. Onyñ tübınde ölgen qoñyz jatyr eken. Er adam qoñyzdy qoqys şelekke saldy. Ol eskı elektr şamyn alyp, jañasyn qoidy. Ol plafondy auystyrdy. Ol üş būrandany ornatty. Şam jandy. Ol eskı şamdy laqtyryp tastady.
Mätındı jasyru
|
56. Change a Light Bulb
He turned on the light switch. The hall light went on. Then he heard a popping sound because the light bulb blew out. It was time to change the bulb. He went into the kitchen. He opened a kitchen cabinet. He looked at five different light bulbs. One of them was 100 watts. That was the one he needed. He went back into the hall. He unscrewed three screws. These screws held the glass globe in place. The globe protected the light bulb. He removed the glass globe. He looked into the bottom of it. A dead bug was in the bottom. He put the bug into the trash. He unscrewed the old light bulb. He shook it. It made a noise. He screwed in the new light bulb. He replaced the globe. He screwed in the three screws. The light went on. He threw out the old bulb.
Hide text
|
|
57. Жизнь хороша
Я счастлив. У меня много друзей. У меня большая семья. У меня есть четыре брата и четыре сестры. Я посредине между ними. Четыре брата старше меня. Четыре сестры младше меня. Я учусь в школе. Я в шестом классе. Я люблю своих учителей. Мои учителя любят меня. Мой любимый предмет в школе - история. Я люблю читать об истории. История – это рассказ о нашем прошлом. Скоро и мы будем историей. Тогда дети в школе будут читать о нас. Я надеюсь, что им понравятся рассказы о нас. Мой лучший друг - Бобби. Мы с Бобби многое делаем вместе. Мы вместе ходим на плавание. Мы вместе играем в баскетбол. Мы вместе катаемся на велосипедах. У меня много других друзей. Мы ходим в торговый комплекс по выходным. Мы ходим в кино. Мы ходим в рестораны. Мы рассказываем шутки. Мы смеёмся. Нам весело. Жизнь замечательна.
Скрыть текст
|
57. Өмір қандай тамаша
Мен бақыттымын. Менің достарым көп. Менің үлкен отбасым бар. Менің төрт інім және төрт қарындасым бар. Мен мектепте алтыншы сыныпта оқимын. Мен ұстаздарымды жақсы көремін. Олар да мені жақсы көреді. Менің сүйікті пәнім - тарих. Тарихты оқығанды ұнатамын, себебі онда өткен өмірді баяндайды. Келешекте біз де тарих болып қаламыз. Сонда мектепте біз туралы оқиды. Біз туралы әңгімелер оларға ұнайды деп ойлаймын. Сүйікті досым - Бобби. Бобби екеуіміз бәрін бірге істейміз. Біз бірге жүзуге барамыз. Біз бірге баскетбол ойнаймыз. Біз бірге велосипед тебеміз. Менің тағы басқа көп достарым бар. Біз демалыс күндері сауда орталығына барамыз. Біз киноға барамыз. Біз мейрамханаға барамыз. Біз әзіл - қалжыңдар айтамыз. Біз күлеміз. Бізге көңілді. Өмір керемет.
Мәтінді жасыру
|
57. Ömır qandai tamaşa
Men baqyttymyn. Menıñ dostarym köp. Menıñ ülken otbasym bar. Menıñ tört ınım jäne tört qaryndasym bar. Men mektepte altynşy synypta oqimyn. Men ūstazdarymdy jaqsy köremın. Olar da menı jaqsy köredı. Menıñ süiıktı pänım - tarih. Tarihty oqyğandy ūnatamyn, sebebı onda ötken ömırdı baiandaidy. Keleşekte bız de tarih bolyp qalamyz. Sonda mektepte bız turaly oqidy. Bız turaly äñgımeler olarğa ūnaidy dep oilaimyn. Süiıktı dosym - Bobbi. Bobbi ekeuımız bärın bırge ısteimız. Bız bırge jüzuge baramyz. Bız bırge basketbol oinaimyz. Bız bırge velosiped tebemız. Menıñ tağy basqa köp dostarym bar. Bız demalys künderı sauda ortalyğyna baramyz. Bız kinoğa baramyz. Bız meiramhanağa baramyz. Bız äzıl - qaljyñdar aitamyz. Bız külemız. Bızge köñıldı. Ömır keremet.
Mätındı jasyru
|
57. Life Is Good
I am happy. I have many friends. I have a large family. I have four brothers and four sisters. I am in the middle. Four brothers are older than me. Four sisters are younger than me. I go to school. I am in the sixth grade. I like my teachers. My teachers like me. I have friends in every class. My favorite class is history. I like to read about history. History is a story about our past. Soon we will all be history. Then kids in school will read about us. I hope they like our stories. My best friend is Bobby. Bobby and I do many things together. We swim together. We play basketball together. We ride our bikes together. I have many other friends. We all go to the mall on weekends. We go to movies. We go to restaurants. We tell jokes. We laugh. We have fun. Life is great.
Hide text
|
|
58. Победитель
Виктор никогда ни в чём не побеждал. Он играл в «Монополию». Он всегда проигрывал. Он играл в «Скрэббл». Он всегда проигрывал. Он играл в шашки. Он всегда проигрывал. Он играл в шахматы. Он всегда проигрывал. Он играл в теннис. Он всегда проигрывал. Его отец сказал ему, чтобы он не переживал. «Кто-то же должен выигрывать, а кто-то должен проигрывать», – говорил отец. «Но я всегда проигрываю, – говорил Виктор. – Я никогда не выигрываю». Его отец говорил: «Не переживай. Это же игра. Ты играешь в игры. Игры не играют важной роли». Виктор спросил: «Что тогда важно? Я думал, что игры важны». Его отец сказал, что важно быть хорошим человеком. Он сказал, что самое важное – быть хорошим человеком. Он сказал, что Виктор – хороший человек. Виктор - добрый. Виктор - вежливый. Виктор - дружелюбный. «Спасибо, папа, – сказал Виктор. – Я – хороший человек, значит, я победитель!»
Скрыть текст
|
58. Жеңімпаз
Виктор ешқашан ештеңеден жеңіп көрмеген. Ол «Монополия» ойнаған. Ол әрқашан жеңіліп қалатын. Ол «Скрэббл» ойнаған. Ол тағы жеңіске жете алмады. Ол дойбы да ойнаған. Ол бұданда жеңіле берді. Ол теннисті де ойнаған. Ол бұны ойнап та, ешқашан жеңбеді. Оның әкесі оған қамықпау керектігін айтты. «Біреу әйтеуір жеңуі қажет, енді біреу жеңілуі керек» - деді әкесі. «Бірақ мен әрқашан жеңіле беремін, - деді Виктор. - Мен ешқашан жеңген емеспін». Оның әкесі: «Қамықпа. Бұл ойын ғой. Сен жай ойын ойнайсың. Ойындар маңызды рөл болып саналмайды», - деді. Виктор: «Онда не маңызды? Мен ойындар маңызды екен деп ойладым». Маңыздысы жақсы адам болып қалу деді әкесі. Ең маңыздысы адам атына сай болып қалу деді. Ол Виктордың жақсы адам екенін айтты. Виктор - мейрімді. Виктор - сыпайы. Виктор - жылы шырайлы. «Рахмет, әке, - деді Виктор. - Мен жақсы адаммын, яғни мен жеңімпазбын!»
Мәтінді жасыру
|
58. Jeñımpaz
Viktor eşqaşan eşteñeden jeñıp körmegen. Ol «Monopolia» oinağan. Ol ärqaşan jeñılıp qalatyn. Ol «Skrebbl» oinağan. Ol tağy jeñıske jete almady. Ol doiby da oinağan. Ol būdanda jeñıle berdı. Ol tenistı de oinağan. Ol būny oinap ta, eşqaşan jeñbedı. Onyñ äkesı oğan qamyqpau kerektıgın aitty. «Bıreu äiteuır jeñuı qajet, endı bıreu jeñıluı kerek» - dedı äkesı. «Bıraq men ärqaşan jeñıle beremın, - dedı Viktor. - Men eşqaşan jeñgen emespın». Onyñ äkesı: «Qamyqpa. Būl oiyn ğoi. Sen jai oiyn oinaisyñ. Oiyndar mañyzdy röl bolyp sanalmaidy», - dedı. Viktor: «Onda ne mañyzdy? Men oiyndar mañyzdy eken dep oiladym». Mañyzdysy jaqsy adam bolyp qalu dedı äkesı. Eñ mañyzdysy adam atyna sai bolyp qalu dedı. Ol Viktordyñ jaqsy adam ekenın aitty. Viktor - meirımdı. Viktor - sypaiy. Viktor - jyly şyraily. «Rahmet, äke, - dedı Viktor. - Men jaqsy adammyn, iağni men jeñımpazbyn!»
Mätındı jasyru
|
58. The Winner
Victor never won at anything. He played Monopoly. He lost at Monopoly. He played Scrabble. He lost at Scrabble. He played checkers. He lost at checkers. He played chess. He lost at chess. He played tennis. He lost at tennis. His dad told him not to worry. "Someone has to win, and someone has to lose," Dad said. "But I'm always the loser," Victor said. "I'm never the winner." His dad said, "Don't worry. These are games. You are playing games. Games are not important." Victor asked, "What is important? I thought games are important." His dad said that being a good person is important. He said the most important thing is to be a good person. He said that Victor was a good person. Victor was kind. Victor was polite. Victor was friendly. "Thank you, Dad," Victor said. "I am a good person, so I am a winner!"
Hide text
|
|
59. Человек с оружием
Джерри смотрел фильм про гангстеров. Он любил фильмы про гангстеров. Гангстеры в фильмах были крутые. Они были богатые. У них были красивые девушки. Они ездили на быстрых машинах. У них было оружие. Они стреляли по своим врагам из своего оружия. Они стреляли по полицейским. Они стреляли друг в друга. Джерри не был богатым. У него не было красивой девушки. У него не было быстрой машины. Но у него было оружие. Это был маленький пистолет. Он укладывался у него в кармане. Он ходил с пистолетом в кармане. Ему нравилось ходить с пистолетом в кармане. Это то, что всегда делали гангстеры. Однажды Джерри делал покупки в «Уол-Марте». Он сунул руку в карман. Он случайно нажал на курок. Его пистолет выстрелил. Пуля попала Джерри в ступню. Пришла скорая. Прибыла полиция. Скорая помощь отвезла Джерри в больницу, а потом полиция посадила его за решётку.
Скрыть текст
|
59. Қарулы адам
Джерри гангстерлер туралы фильм қарап отырған. Ол гангстерлер туралы фильмдерді жақсы көретін. Фильмде гангстерлер мықты болатын. Олар бай болатын. Олардың әдемі қыздары бар болатын. Олар жылдам жүретін машиналар айдайтын. Олардың қарулары бар болатын. Олар өздерінің жауларына қаруларынан оқ ататын. Олар полицейлерді де ататын. Олар бір-бірін де ататын. Джерри бай емес еді. Оның әдемі қызы болмады. Оның жылдам жүретін машинасы да болмады. Бірақ оның қаруы бар еді. Бұл шағын пистолет болатын. Ол оның қалтасына сыйып кететін. Ол қалтасына пистолетті салып жүретін. Оған қалтасындағы пистолетпен жүру ұнайтын. Бұл сол гангстерлердің әрқашан істейтіндері еді. Бірде Джерри «Уол Мартта» сауда жасап жүрген. Ол қолын қалтасына салды. Ол байқамай шүріппені басып жіберді. Пистолетінен оқ атылды. Оқ Джерридің аяғына тиді. Жедел жәрдем келді. Полиция да келді. Жедел жәрдем Джерриді ауруханаға алып кетті, ал сосын полиция оны түрмеге жауып тастады.
Мәтінді жасыру
|
59. Qaruly adam
Djerri gangsterler turaly film qarap otyrğan. Ol gangsterler turaly filmderdı jaqsy köretın. Filmde gangsterler myqty bolatyn. Olar bai bolatyn. Olardyñ ädemı qyzdary bar bolatyn. Olar jyldam jüretın maşinalar aidaityn. Olardyñ qarulary bar bolatyn. Olar özderınıñ jaularyna qarularynan oq atatyn. Olar poliseilerdı de atatyn. Olar bır-bırın de atatyn. Djerri bai emes edı. Onyñ ädemı qyzy bolmady. Onyñ jyldam jüretın maşinasy da bolmady. Bıraq onyñ qaruy bar edı. Būl şağyn pistolet bolatyn. Ol onyñ qaltasyna syiyp ketetın. Ol qaltasyna pistolettı salyp jüretın. Oğan qaltasyndağy pistoletpen jüru ūnaityn. Būl sol gangsterlerdıñ ärqaşan ısteitınderı edı. Bırde Djerri «Uol Martta» sauda jasap jürgen. Ol qolyn qaltasyna saldy. Ol baiqamai şürıppenı basyp jıberdı. Pistoletınen oq atyldy. Oq Djerridıñ aiağyna tidı. Jedel järdem keldı. Polisia da keldı. Jedel järdem Djerridı auruhanağa alyp kettı, al sosyn polisia ony türmege jauyp tastady.
Mätındı jasyru
|
59. A Man with a Gun
Jerry watched gangster movies. He loved gangster movies. Gangsters were cool. They were rich. They had pretty girlfriends. They drove fast cars. They had guns. They shot enemies with their guns. They shot police with their guns. They shot each other with their guns. Jerry wasn't rich. He didn't have a pretty girlfriend. He didn't have a fast car. But he had a gun. It was a small gun. It fit into his pocket. He walked around with his gun in his pocket. He liked to walk around with his gun in his pocket. That's what gangsters did. One day Jerry was shopping at Wal-Mart. He put his hand into his pocket. He accidentally pulled the trigger. His gun fired. The bullet went into Jerry's foot. The ambulance came. The police came. The ambulance took Jerry to the hospital. Then the police took Jerry to jail.
Hide text
|
|
60. «Баркер! Как тебе не стыдно!»
Она вывела свою маленькую собачку на прогулку. Это была простая прогулка. Баркеру не нужно было идти в туалет. Он уже сходил в туалет тем утром. Они гуляли возле кафе «Moonbucks». Люди сидели за столиками снаружи кафе. Люди пили кофе. Люди ели маффины. Люди читали газеты. Люди пользовались своими компьютерами. Был тёплый, солнечный день. Неожиданно Баркер остановился. Он присел. Он выходился на тротуар. Он выходился на виду у всех. Он выходился на публике. «Баркер! Как не стыдно!» – закричала она. Она вбежала в кафе. Она прошла в туалет. Она взяла бумажное покрытие на сидение унитаза. Она вышла обратно на улицу. Он собрала какашки в бумагу и отнесла их обратно в кафе. Она бросила их в унитаз и смыла водой. Она попросила у работника кафе горячей воды и вылила её на бурое пятно на тротуаре.
Скрыть текст
|
60. «Баркер! Ұялсаң етті!»
Әйел өзінің кішкентай күшігін серуендетуге алып шықты. Бұл жай күнделікті серуендеу еді. Баркер дәретханаға бармаса да болатын еді. Ол дәретханаға сол күні таңертең барып алған. Олар «Мунбакс» кафесінің қасында серуендеп жүрген. Адамдар сырттағы үстелдерде отырған. Адамдар кофе ішіп отырған. Адамдар маффиндер жеп отырған. Адамдар газет оқып отырған. Адамдар өздерінің компьютерлерін пайдаланып отырған. Жылы күншуақты күн болған. Баркер кенет тоқтап қалды. Ол отырды. Ол тротуарға шығып жеңілдеп алды. Ол бәрінің көзінше жеңілдеп алды. Ол жұрттың алдында жіберіп жеңілдеп алды. «Баркер! Ұят емес пе!» - деп айқайлады әйел. Ол кафеге жүгіріп кіріп кетті. Ол дәретханаға барды. Ол унитаздың отырғышындағы қағазды алды. Ол қайта көшеге шықты. Ол оның нәжісін жинап алып қайтадан кафеге апарып тастады. Ол оны унитазға тастап сумен ағызып жіберді. Ол кафе қызметкерлерінен қайнаған су сұрап алып оны тротурдағы қоңыр даққа төгіп жіберді.
Мәтінді жасыру
|
60. «Barker! Ūialsañ ettı!»
Äiel özınıñ kışkentai küşıgın seruendetuge alyp şyqty. Būl jai kündelıktı seruendeu edı. Barker därethanağa barmasa da bolatyn edı. Ol därethanağa sol künı tañerteñ baryp alğan. Olar «Munbaks» kafesınıñ qasynda seruendep jürgen. Adamdar syrttağy üstelderde otyrğan. Adamdar kofe ışıp otyrğan. Adamdar maffinder jep otyrğan. Adamdar gazet oqyp otyrğan. Adamdar özderınıñ kompüterlerın paidalanyp otyrğan. Jyly künşuaqty kün bolğan. Barker kenet toqtap qaldy. Ol otyrdy. Ol trotuarğa şyğyp jeñıldep aldy. Ol bärınıñ közınşe jeñıldep aldy. Ol jūrttyñ aldynda jıberıp jeñıldep aldy. «Barker! Ūiat emes pe!» - dep aiqailady äiel. Ol kafege jügırıp kırıp kettı. Ol därethanağa bardy. Ol unitazdyñ otyrğyşyndağy qağazdy aldy. Ol qaita köşege şyqty. Ol onyñ näjısın jinap alyp qaitadan kafege aparyp tastady. Ol ony unitazğa tastap sumen ağyzyp jıberdı. Ol kafe qyzmetkerlerınen qainağan su sūrap alyp ony troturdağy qoñyr daqqa tögıp jıberdı.
Mätındı jasyru
|
60. No Doggy Bag
She took her little dog for a walk. It was just a walk. Barker didn't have to poop. He had already pooped that morning. They walked by Moonbucks. People were sitting outside Moonbucks. People were drinking coffee. People were eating muffins. People were reading newspapers. People were using their computers. It was a warm, sunny day. Suddenly, Barker stopped. He squatted. He pooped on the sidewalk. He pooped in front of everyone. He pooped in public. "Barker! Shame on you!" she yelled. She ran into Moonbucks. She went into the bathroom. She grabbed a paper toilet seat cover. She went back outside. She picked up the poop with the paper toilet seat cover. She took the poop back inside. She flushed it down the toilet. She asked the Moonbucks clerk for a large cup of hot water. She poured it on the brown spot on the sidewalk.
Hide text
|
|
В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Nurdaulet Aspenov, Акжайык Сабырбаева, Гульнар Абдраимова, Гаухар Назымбекова, Жанара Қабина, Алтынгуль Кептербаева, Аслан Бисенов, Аяулым Орынгали, Еркежан Каймоллаева, Максат Маликов, Султангазы Абдыкалыков
Корректор текстов на казахском языке: Жанар Уалиева
© Татьяна Валяева, 20072024
|